Список того, что нужно выслать почтой или оказией в разные сроки.
Податель этого письма заслуживает полного твоего доверия. Доверь ему все и верь тому, что он устно передаст от моего имени:
1. Немного наличных денег, сократив запасы годовой провизии.
2. Тысяча рублей которые семейство Р[аевских] должно было вернуть; выслать эту сумму немедленно.
3. Очки-консервы, стекла немного слабее, чем те, которые тебе передадут.
4. Шесть медных подсвечников для моей часовни.
5. Требник, которыйяпросил.
6. «DirectoriumhorarumCanonicarumetMissarum»[152]. Этот список печатается ежегодно. Необходимо переслать его к началу нового года.
7. «Messale Romanum»[153]для моей часовни.
8. Отчет штата Луизиана и Уложение о наказаниях этого штата, составленное Эд. Ливингстоном.
9. Уложение о наказаниях, французское и английское (Кодекс Наполеона и т.д.).
10. Черный или синий костюм, так как мой совершенно протерся.
11. «Le Journal de Debats». Он находится в каталоге иностранных журналов, значит, он не запрещен, как ты заявляешь в письмах к… , и не нужно спрашивать разрешения. Предпринимая подобные шаги, ты ставишь власть в необходимость отказать. Ты не спрашивала разрешения на красные приложения[154]. Пришли также номера журнала. Меньше слов, больше дела.
12. Французское или английское двуствольное пистонное ружье недорогое, от 100 до 150 рублей в английском магазине. Это для подарка человеку, оказавшему мне услуги.
13. Приостановить хлопоты в пользу Громницкого.
14. Бережней отнестись к упаковке вещей: то, что я получаю, почти всегда повреждено.
15. Если советчики и боязнь мешают выслать мне «Journal de Debats», пусть вышлют мне сумму, необходимую для этой цели; я найду способ получить его здесь, не компрометируя никого.
16. Маленький бочонок охотничьего мелкого пороха, окованный латунными листами и герметически закрывающийся, вышлите с верной оказией; крупная и мелкая дробь: Idem[155].
17. Если «Journal de Debats» не найдется, что вероятно, несмотря на мои настояния, пусть мне вышлют по крайней мере «La Gazette de Berlin».
18. Словарь теологии, составленный аббатом Бержье, 1823 г.
19. Словарь итальянский и французский и итальянскую грамматику».
Пожалуй, из писем Лунина — это «самое лунинское». Подобно тому как требник и «Directorium horarum» соседствуют с уложениями о наказаниях и двуствольными ружьями, так нежные «carissima» и «ma carissima» чередуются с холодными, точными, иногда гневно-нетерпеливыми оценками; достается и сестре, и «кретинам-советникам», и Марии Волконской.
Он требует денег и без всяких сантиментов пишет сестре о ее смерти,