Читаем Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid] полностью

Я не мог справиться с внутренним волнением, и мне было искренне жаль, что со мной Ортис, а не кто-нибудь другой из команды. С ним я чувствовал себя скованно. Мне неоднократно приходилось бывать участником охотничьих экспедиций в различных частях света, где до сих пор еще в моде жестокие игры подобного рода, но никогда я не испытывал такого возбуждения, как в тот момент — преследуя неизвестное существо по неизведанной тропе неведомого мира. Куда меня заведет тропа, что я найду на ней, что принесет мне следующий шаг… — все это вызывало невероятное возбуждение. Одна уже мысль о том, что здесь было девять миллионов квадратных миль неисследованной территории, причем землянин никогда не попирал ни дюйма этих миль, помогала мне несколько смириться с тем фактом, что я никогда не смогу вернуться на Землю.

Тропа вывела нас к реке, которая здесь рзливалась очень широко и текла спокойно. На противоположном берегу я увидел продолжение тропы и понял, что в этом месте должен быть брод. Не раздумывая, я вошел в воду и бросил взгляд влево вдоль реки. Я увидел устье, а за ним — лунное море.

На вид почва на противоположном берегу реки была мягкой, ее покрывала травянистая растительность. Насколько хватало глаз, местность была безлесой. Повернувшись и взглянув в противоположном от моря направлении, я замер, потом поднял ружье и подал предупреждающий знак Ортису, чтобы он вел себя тихо. Перед нами на холме стояло небольшое, похожее на лошадь существо.

Это был бы сложный выстрел, приблизительно футов на пятьсот, и я предпочел бы подойти поближе. Но сейчас сделать это было невозможно — ведь мы находились на середине реки, в поле зрения животного, которое пристально разглядывало нас. Я резко вскинул винтовку и прицелился. Животное развернулось и исчезло за вершиной холма.

— Ну, и как вам это понравилось, Ортис? — спросил я у своего спутника.

— Оно так быстро исчезло, — ответил он, — я только успел навести на него бинокль, как оно скрылось, однако готов поклясться, что на нем было нечто вроде упряжи. Животное размером с небольшого пони, но могу утверждать, что голова у него была не как у пони.

— Мне оно показалось бесхвостым, — заметил я.

— Я тоже не заметил хвоста, — сказал Ортис, — ни ушей, ни рогов. Дьявольски странное существо. Я чего-то не понимаю. В нем было нечто такое… — он замялся. — Бог мой, сэр, в нем было что-то ужасно человеческое!

— У меня возникло такое же впечатление, Ортис, и сомневаюсь, что, если бы я выстрелил… Как только я приложил ружье к плечу, у меня появилось такое же чувство, о котором упомянули вы. В этом существе было нечто человеческое.

Беседуя таким образом, мы преодолевали реку вброд, который окзался очень удобным — вода не доходила до пояса, а течение было довольно слабым. Выбравшись на противоположный берег, мы заметили еще одно существо, подобное тому, которое только что видели. Оно появилось на дальнем холме, внимательно наблюдая за нами.

Мы с Ортисом почти одновременно поднесли к глазам бинокли и целую минуту молча изучали неизвестное существо, затем, словно по команде, мы опустили бинокли и посмотрели друг на друга.

— Что вы на это скажете? — спросил Ортис.

Я покачал головой.

— Не знаю, что и сказать, Ортис, — ответил я, — но готов поклясться, что смотрел в лицо человеку, хотя его тело было четвероногим.

— Никаких сомнений, сэр, — заметил он, — на этот раз я очень хорошо рассмотрел сбрую и одежду. Похоже, слева у него висело ккое-то оружие. Вы зметили, сэр?

— Да, заметил, но я этого не понимаю.

Какое-то время мы стояли и смотрели на существо, пока оно не повернулось и не скрылось за холмом. Мы решили продолжить движение по тропе, идущей в южном направлении. Мы надеялись, что скорее встретим существо, похожее на виденных ранее, если будем придерживаться тропы, а не отклоняться от нее в сторону. Мы прошли довольно небольшое расстояние, когда дорогу вновь преградила река, что несколько удивило меня. Пройдя полторы мили, мы снова вышли к броду и поняли, что обошли остров, лежащий в устье реки.

Я раздумывал, перейти ли реку и продолжать двигаться по тропе или вернуться назад — к острову со странным существом, которое мы видели. Я надеялся поймать его. Когда я увидел его человеческое лицо, у меня пропало всякое желание стрелять в него, разве что придется это сделать в порядке самозащиты. Пока я стоял в нерешительности, наше внимание привлек шум со стороны острова. Обернувшись в ту сторону, мы увидели пять существ, разглядывавших нас с холма, находящегося в четверти мили. Заметив, что их присутствие обнаружено, они помчались прямо на нас. Приблизившись на достаточно близкое расстояние, они остановились. Один из них поднял лицо к небу и издал серию пронзительных завываний. Они снова устремились к нам и не останавливались, пока не оказались в пятидесяти футах он нас, где вновь внезапно замерли.

<p>4. Захвачены в плен</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже