Читаем Лунная радуга полностью

— В Вартланд пробрался вор, — ответил бородатый мужчина с красным шрамом на лбу и прижал к ее запястью круглую печать. — Мотылек. Слышали о таком?

На руке госпожи Розмари появилась черная буква «В» и он повернулся к нам.

— Конечно, слышали! — воскликнула старушка. — Знаменитый пройдоха!

Нам тоже поставили отметины, и мы медленно въехали в город.

— А разве трудно нарисовать такую закорючку? — насмешливо поинтересовалась я, разглядывая безобразный знак.

— Глупая… — госпожа Розмари вскинула брови. — Эту краску использует стража, и смыть ее возможно лишь единственным раствором, секрет которого знают только алхимики герцогства. При выезде из города нам их уберут. Но если кто-то захочет обмануть стражу и нанесет себе отметину чем-то другим, она станет желтого цвета.

Вот так дела! Интересненько однако…

Но мои мысли по поводу всех местных заморочек по идентификации личности моментально улетучились, стоило только окунуться в атмосферу города.

Он начинался с простых домиков ремесленников и мастерских, а дальше, ближе к центру, дома становились все добротнее и богаче. Улочки были узкими и полными неприятных запахов, сочившихся из сточных ям. Я уже не могла дышать и с ужасом представляла, как здесь живут люди, открывают окна, прогуливаются…

Когда показалась центральная площадь с высоким прекрасным зданием, похожим на храм, воздух стал чище, и я вдохнула полной грудью.

— Глаза режет… — недовольно протянула Риви, убирая руку от лица. — Ужасный отрезок пути!

— Это вы еще в трущобах не были, — хмыкнула госпожа Розмари и указала на что-то впереди. — Смотрите, сегодня рынок как никогда хорош! Я вижу купцов из Алавии! Их пестрые наряды ни с чем не спутаешь! Все, милочки, прибыли! Кыш с телеги!

Мы спрыгнули на каменную мостовую и старушка забарабанила в деревянные ворота, находящиеся прямо в толстой стене.

— Гард! Гаааард!

Послышались шаги, потом лязг и в воротах открылось маленькое окошко.

— Ааааа… Розмари… — хрипло произнес мужчина с красным лицом. — Сейчас открою…

Ворота распахнулись, и хозяйка таверны повела Землянику внутрь. Мы услышали, как она расплачивается с мужчиной за простой телеги и его вопрос:

— Что за девицы с тобой?

— Мои дочери, — ответила старушка, и он недоверчиво протянул:

— Я и не знал, что у тебя есть дочери… Ты что, скрывала их, Рози?

— А хоть и скрывала! Не твое дело! — огрызнулась госпожа Розмари и, выйдя на улицу, скомандовала: — Девочки, за мной!

Глава 19


Рыночная площадь произвела на меня неизгладимое впечатление. Я с жадным любопытством разглядывала все, что меня окружало. Посреди площади находился красивый фонтан, из которого люди брали воду, а вокруг него полным ходом шла торговля. Похоже, здесь можно было купить что угодно: от лошадей, до лепешек и эля разных сортов. Также здесь продавали ткани, кухонную утварь, приправы, овощи, фрукты и сладости. Пару раз я даже увидела людей, совершающих какие-то сделки — они плевали себе на руки и обменивались крепким рукопожатием. По рынку ходили седые мужчины в длинных мантиях и кричали противными голосами:

— Кому нужен писец! Писец!

Я сначала не поняла, каких песцов они предлагают, а потом до меня дошло — это писцы! Они носили с собой лотки, на которых стояли чернильницы, лежали перья и бумага.

На рынке были даже прилавки с какими-то снадобьями и смесями. Возле них крутились женщины, засовывая под пристоли пузырьки, чтобы понюхать и я догадалась, что это какие-то косметические средства.

Над дверями некоторых магазинчиков и лавок висели странные знаки, и я спросила у госпожи Розмари:

— А что значит зеленый куст над этими дверями?

— Ах, это харчевня, — ответила старушка и скривилась. — Жуткое место… Не все люди могут читать, поэтому хозяева рисуют вот такие знаки.

После ее объяснения, я начала сама разгадывать эти обозначения. Подкова — кузница, ножницы — местная парикмахерская, деревянные сапоги — сапожник, ступка и пестик — аптека…

— Сначала купим рыбу, а потом бомбидоры и купусы, — сказала госпожа Розмари и указала на большой прилавок, возле которого толпились люди. — Идем туда. Рианнон, ты точно разбираешься в рыбе?

— Точно, — успокоила я ее, а Риви снова нахмурилась, взглянув на меня.

— У меня такое ощущение, что я тебя совершенно не знаю! В рыбе она разбирается… Тоже в поваренной книге об этом прочла?

— Конечно! — с невинным лицом ответила я. — Там столько всего написано… Зачитаешься!

Вскоре моих ноздрей коснулся характерный запах и оказалось, что прилавок с рыбой был не один, а целых три. К моей великой радости здесь было, чем поживиться…

Толстый продавец в видавшем виды фартуке активно зазывал покупателей, и у его прилавка столпилось больше всего людей. Он размахивал грязными руками, и весь его внешний вид вызывал у меня полнейшее неприятие. У такого человека я бы никогда ничего не купила.

— Покупайте рыбешку! — обратился он к нам и сплюнул себе под ноги. — Свежая! Пару часов назад она плескалась в реке и не знала, какая судьба ей уготована!

Он разразился неприятным смехом и шлепнул рукой по крупному толстолобику.

Я подошла ближе, и внимательно осмотрев товар, сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы