— С ней все было в порядке? — при мыслях о младшей сестре Жульетт охватывало чувство умиротворения, а там, где дело касалось семьи, она доверяла своим инстинктам. Рассказ солдата о взорвавшемся окне в потолке, беспорядках и побеге прояснил небольшую часть истории. Однако неплохо бы найти подтверждение своим чувствам от кого-то, видевшего Софи лично.
Он пожал широкими, голыми плечами.
— Вполне. Я принял её за тебя и похитил, но когда попробовал кожу, понял, что ошибся.
Эта странная фраза содержала больше информации, чем Жульетт стремилась получить. Что ж, по одной проблеме за раз.
— Ты попробовал её кожу? — неожиданно она вспомнила свой ночной кошмар о когтях, крови и боли.
— Я не сделал ей больно, — заявил великан, явно оскорблённый ужасом, проступившим в голосе и на лице Жульетт.
— Рада это слышать. — Жульетт тщетно попыталась привести в порядок косу. — Что значит, ты принял Софи за меня? — Никто в здравом уме ни за что не перепутал бы её с красавицей-сестрой.
— Она пахла тобой. Её кровь, одежда, вещи — всё пахло тобой. Мне следовало понять, что она не ты. Она мне лгала. Говорила, что хочет помочиться, а сама оставляла знаки отцу своего ребёнка, который нас преследовал.
— Я не понимаю, — тихо произнесла Жульетт.
— Мы тогда находились намного южнее, там земля почти ровная и годится для лошадей. Сюда же не взберётся ни одна лошадь.
Жульетт внимательнее всмотрелась в лицо своего похитителя и спасителя. У неё было мало знакомых мужчин. Из них другом она называла только Вильяма, покойного мужа Айседоры. Она никогда не знала своего отца, также как отцов Айседоры и Софи. И всё же этот огромный мужчина утверждал, что знает её запах.
— Мы уже встречались? — Конечно нет. Она, несомненно, запомнила бы такого человека.
— Во снах, — тихо ответил он, окутав её своим бархатным голосом.
Сны. Её сердце сжалось. Он имел в виду тот кошмар, о котором она никогда никому не рассказывала?
— Я не понимаю. — Во имя звёзд и луны на ночном небе, она вообще ничего не понимала.
Зато он казался весьма осведомлённым.
— Жульетт, жена моя, я знал о тебе всю свою жизнь. Знал многие годы, — он ударил себя в грудь. — Здесь.
— Ты говоришь… — Жульетт попятилась. Она, определённо, неправильно его поняла. — Жена?
— Жена. Я ждал тебя, — на каждый её шаг назад он делал шаг вперёд.
Она задрожала от накатившей паники.
— Ты явно не слишком хорошо знаешь наш язык. Я не твоя жена. — Выражение его лица не изменилось, не выказав ни тени тревоги. — Я даже имени твоего не знаю!
— Ринфистон Диттери де Юнстерфин из клана Дейргол. — Он коротко, неглубоко поклонился и протянул правую руку ладонью вверх. Для едва одетого человека жест казался до странности аристократичным. — К твоим услугам, жена.
— Я тебе не жена!
Он улыбнулся, правда совсем немного.
— Можешь звать меня Рин.
Как бы ей ни хотелось пуститься наутёк, бежать было некуда. Она могла либо спрыгнуть с обрыва и умереть, либо остаться с этим Рином и дождаться шанса на спасение.
Он нежно перекинул её через плечо и продолжил карабкаться наверх. Они существенно продвинулись по неприступной на вид горе, прежде чем он заговорил снова:
— Ты красивая и мягкая.
Наверное, великан хотел сделать ей комплимент, но Жульетт испугалась. В отличие от Софи и Айседоры она была обычной, даже очень старалась выглядеть именно такой и не станет ничего менять ради этого человека.
— А ты уродливый и твёрдый, — резко ответила она.
— Так и должно быть, — беззлобно отозвался он. — Ты будешь моим мягким пристанищем, а я защищу тебя от грубого мира. Ты дашь мне уют, я тебе безопасность. — Он поднимался, держа её на плече, но, похоже, даже не запыхался. — Именно так устроен правильный брак.
— Но это не… Я просто… — забормотала Жульетт. Она никогда не выходила из себя и не говорила злых слов. Рин, определённо, во многом ошибался, и необходимо найти способ его образумить. — Я не хочу давать тебе уют. Там, откуда я приехала, брак заключается во время священной церемонии, которую проводят в храме перед служителем Бога. Это официальный договор между мужчиной и женщиной, любящими друг друга и желающими провести жизнь вместе. И женщины возлагают на себя обязательства добровольно, а не по приказу неотёсанного похитителя.
— Ты передумаешь, — уверенно заявил он.
— Нет.
Рин доставил их обоих на ещё одно плато, опустил Жульетт на ноги и посмотрел ей прямо в глаза. Она солгала, назвав его уродливым. Несмотря на свирепость, грубость и острые черты лица, уродливым он не был.
— Ты слишком много болтаешь, — тихо заметил он. — В этом вы с Софи очень похожи.
— Если тебе не нравится разговаривать, отведи меня домой.
Как только слова слетели с губ, на глаза ей навернулись слезы. Дом сожгли солдаты. По щеке скатилась одна холодная слеза. Ветер здесь был ледяным, и когда необычайно тёплое тело Рина перестало её согревать, Жульетт тут же продрогла до костей.
Он протянул руку и стер слезу.
— Не плачь.
— Я просто хочу домой, но… — Дома больше не существовало, а сёстры разъехались в разные стороны земли.
Рин продолжал с удивительной нежностью поглаживать её щеку, хотя слеза давно высохла.