Читаем Лунная Заводь (ЛП) полностью

— Нет.

Лицо Гастона излучало мрачную решимость.

— Тебе не обязательно он должен нравиться. Ты должен его выпить. Не заставляй меня зажимать тебе нос.

Уильям выругался и выпил. Теперь ему мог помочь только один человек. Он должен был набраться сил, чтобы путешествовать, и если это означало, что ему придется глотать рвотный чай, он сделает это.

К вечеру ему удалось проглотить немного бульона. На следующий день он сел, через два дня встал на ноги и пошел, а еще через два дня они с Гастоном пересекли границу между Луизианой и Адрианглией, направляясь на север.


— ОФИГЕТЬ! — Гастон изумленно уставился на двухэтажный особняк, расположенный на идеально ухоженной лужайке. — Офигеть. Это все один дом?

Уильям заворчал. Гастон никогда не покидал болота. Весь путь через Зачарованный, парнишка, смущаясь, глазел на все в изумлении. Это сейчас, а потом он будет пытаться казаться умной, разбирающейся во всем задницей. Так происходит взросление.

— Кто здесь живет?

— Граф Деклан Камарин, Маршал Южных провинций.

— Нас собираются арестовать?

— Нет.

— Ты уверен?

Уильям зарычал в ответ.

Окно на втором этаже взорвалось взрывом сверкающих осколков. Чье-то тело выскочило из него, и мальчик, пригнувшись, спрыгнул на перила балкона, его безумные каштановые волосы вспыхнули красным, как отблеск темного пламени. Дикие желтые глаза посмотрели на Уильяма с узкого лица. Парень выглядел, по меньшей мере, на фут выше, чем ему помнилось.

— Джек! — раздался голос Розы.

Глаза Джека вспыхнули диким огнем. Он зашипел и спрыгнул с балкона, раздеваясь в середине прыжка, срывая с себя одежду. Пятнистая молодая рысь приземлилась на зеленую траву и помчалась прочь, направляясь к полосе деревьев.

Он бы не смог бы так быстро сделать такое в Грани, подумал Уильям. В Грани изменение формы заняло бы некоторое время, но в Зачарованном, с магией в полную силу, можно было стать пушистым без боли и на лету. Джек быстро выскочил из своей одежды. Ни паузы, ни неловкости. У парня явно была практика перехода от одетого к пушистому.

— Джек! — Роза выбежала на балкон. На ней было платье персикового цвета, а волосы были собраны в пучок. — Джек, подожди! Черт возьми.

Она увидела их внизу. Ее глаза расширились.

— Я здесь, чтобы увидеть Деклана, — сказал ей Уильям.

Через две минуты он уже сидел в кабинете Деклана, оставив Гастона с Розой, которая отвела его на кухню. Парень вечно был голоден.

Деклан смотрел на него из-за стола. Он ничуть не изменился: те же жесткие глаза, те же светлые волосы. Вот только он снова их отрастил. Он отращивал их каждые несколько лет, чтобы использовать в качестве источника силы на случай, если ему придется пожертвовать частью своей магии. Там, где Уильям был стройнее и выше, Деклан выглядел так, словно мог крушить стены. Судя по выражению его глаз, он был бы не прочь долбануть по нескольким кирпичам.

Деклан внимательно рассматривал его.

— Я так понимаю у тебя все хорошо?

— Ага.

— Гляди-ка, какие мы стали тощие. Моя матушка вечно ищет новую диету. Может, сможешь дать ей пару советов?

Уильям оскалил зубы.

— Непременно. А не для тебя ли она? Мне кажется тебя расперло. Это что, дряблость на боках?

— Да пошел ты.

Они посмотрели друг на друга.

— Два гребанных года! — Деклан развел руками. — Два гребанных года назад ты ушел, не сказав ни слова. Так. Что может сделать для вас служба Маршала?

Уильям разжал зубы. Его убивало то, что он должен был сказать.

— Мне нужна помощь.

Деклан кивнул.

— Рассказывай.

Через полчаса Уильям закончил. Это заняло бы меньше времени, но через две минуты после того, как он упомянул Нэнси Вирай, Деклан побледнел и достал из шкафа большую квадратную бутылку южного бурбона. Бутылка была уже наполовину пуста.

— Позволь мне все прояснить, — Деклан наклонился вперед, — дневник у тебя.

— Не у меня.

Деклан закатил глаза.

— Ну, перестань. Но он у тебя есть?

— Да.

— Скорее всего, отец девушки все еще в Касисе. Как только то, что осталось от лакеев Паука, вернется в их домашний офис, «Рука» вернется за ней, и они захотят использовать его в качестве рычага давления. Ты хочешь спасти ее, но она оставила тебя. И если ты не отдашь дневник «Зеркалу», они сдерут с тебя кожу живьем.


Ты хочешь вытащить девушку и то, что осталось от ее семьи, из Трясины, но ты не можешь сделать это через границу со Сломанным, потому что у них слишком много магии. Я все правильно понял?

— Да, в значительной степени.

Деклан кивнул своей белокурой головой и сделал еще один глоток бурбона.

— Мне понадобится ответная услуга.

Ясен пень.

— Что надо?

— Джек. Он хороший парень, но… ему нужен наставник. Он нуждается в понимании, а я не могу дать ему его, потому что понятия не имею, что творится у него в голове.

Уильям кивнул.

— Хорошо. Я помогу тебе с Джеком. Я бы и так это сделал.

— Я знаю, но ты ненавидишь быть кому-то обязанным, и таким образом, мы будем квиты.

Деклан вытащил из угла стола медный шар и постучал по нему. Сфера раскололась посередине. Две половинки раскрылись, открыв бледный кристалл. В кристаллических глубинах вспыхнула искра света и заструилась в луче света, образуя карту в шести дюймах над сферой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы