Читаем Лунная Заводь (ЛП) полностью

— Шум. Вода бежит.

Игната прислонилась к стене и обхватила себя руками с побелевшими костяшками.

Слабый скрежет пробился сквозь шум воды. Сериза приложила ухо к двери.

— Микита?

— Тут. — Его голос перешел в хриплый шепот.

Она на секунду закрыла глаза, переполненная облегчением. Живой. Он был жив.

— Тетя Пет?

— Ранена.

О, нет.

— Ты можешь открыть дверь?

— Ее перекосило… сильно.

— Держись, Микита, — выдохнула она. — Держись. Мы вытащим вас отсюда.

Думай, думай, думай. Обработанный магией нейтрализующий раствор обезвредит любое загрязнение. Она не сомневалась в этом… ее дедушка научил тетю Петунью создавать его, а его магия никогда не подводила.

— Эриан, у нас осталось какое-нибудь нейтрализующее средство?

— Сколько тебе нужно?

— Столько, сколько сможешь унести.

Он побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки сразу.

Сериза взглянула на Игнату.

— Мне нужно, чтобы ты передвинулась, чтобы у меня было место.

Игната поднялась по ступенькам.

Ей придется вырезать замок.

— Ричард, мне нужен нож.

Он протянул ей свой нож. Она сосредоточилась на клинке. Дверь была толщиной в три дюйма. Для этого потребуется не один удар.

Сериза вспыхнула, полоснув лезвием по дверной ручке. Трехдюймовая борозда прочертила металл.

Косая черта. Она прорвалась сквозь металл.

Косая черта.

Косая черта.

На лбу у нее выступил пот. Недостаточно быстро.

Косая черта.

Косая черта.

Закончила. Неровный полумесяц отколол замок от остальной части двери. Сериза протаранила дверь и отскочила. Сильно перекосило.

Уильям приземлился на ступеньки рядом с ней, держа в пальцах рулон бледного пластилина, обернутого бумагой. Он оторвал кусок пластилина, прижал его к верхней петле, оторвал еще одну полоску, наклеил ее на нижнюю петлю, одним движением оторвал бумагу, схватил ее за руку и побежал вверх по лестнице, увлекая ее в переполненную кухню, подальше от двери.

— Взрывчатка! — рявкнул Ричард.

Семья прижалась к стене.

Прошла секунда.

Другая.

Раздался негромкий взрыв, похожий на взрыв петарды.

Уильям поставил ее на ноги и бросился вниз по лестнице. Ричард последовал за ним. Сериза погналась следом.

— Микита, отойди от двери, — крикнул Ричард.

Эриан вернулся с контейнером нейтрализующего раствора. Сериза схватилась за одну сторону контейнера, он — за другую.

Ричард и Уильям одновременно ударили в дверь плечами.

Дверь заскрипела, накренилась, как зуб, который вот-вот выпадет, и рухнула вниз. Сериза и Эриан вздохнули и вылили в проем сверкающий жидкий каскад. Вода вылилась, оставив мокрого и бледного Микиту с матерью на руках, как с ребенком. Он сделал шаг и у него подкосились ноги. Они бросились вперед и поймали его большое тело прежде, чем он рухнул на пол.


ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ


ПАУК поднял брови. Взрыва не последовало.

— Ты был прав, — сказал он. — Они ушли и забрали с собой тело Лаверна.

Отправились в Крысиную нору. Забрались за линию охранных камней, где их нельзя было достать. Он переплел пальцы, размышляя. Сериза, Сериза, Сериза. Такое мастерство с мечом. Один удар на тело, вспышка, растянутая по лезвию — почти забытое умение. Но кто был с ней? Кто был вторым человеком в лодке?

— Что теперь? — Желтые глаза Руха посмотрели на него.

— Мы можем вернуться на базу. — Паук улыбнулся. — Но ведь в воде есть следы странной крови. В лодке было три человека. Одна из них была Сериза, мы это знаем. Вторым был ее двоюродный брат тоас. Вопрос в том, кто был третьим? Тоас истекал кровью и был отравлен. Судя по тому, что мы знаем, скорее всего, это было отравление медью, которое лишило бы его сознания. Сериза не смогла бы сдвинуть его с места сама. Ей помог ее пассажир, который, вероятно, был мужчиной и очень сильным. Я хочу знать, кто он такой. Рух, разве тебе не любопытно? Мне любопытно. Вон стоит такой милый маленький домик. Выглядит очень гостеприимно. Я думаю, что зайду к ним.


КЛАРА потянула шерстяное одеяло, освобождая ноги Уро. Он не мог спать с закрытыми ногами и обычно извивался, пока его когтистые пальцы не вылезали из-под одеяла. Теперь ее действия не имели никакого смысла. Уро так глубоко погрузился в свой сон, вызванный травами, что рев эрваурга на ухо не разбудил бы его. Не говоря уже об ощущении шерсти на ногах.

Она убрала его волосы со лба, почувствовав прохладную кожу его лица. Лихорадка спала, и его дыхание замедлилось до ровного ритма, все еще немного поверхностного, но неуклонно улучшающегося. Ее пальцы прошлись по глубоким морщинам в уголках его глаз. По линиям смеха. Он называл их морщинами Клары и утверждал, что она была ответственна за большинство из них. До встречи с ней он не смеялся достаточно, чтобы заполучить их.

Она почувствовала, как подступают слезы, и сдержала их. Она почти потеряла его. Вот так, просто, он бы ушел, оторвался от нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы