Читаем Лунный череп полностью

- А теперь расскажите, зачем вы приехали.

- Я просто навещал своих маршалов. Я уже давно планировал такое устроить, только всё руки не доходили. - Риверс вытащил трубку и набил её табаком. - А для тебя, Джо, у меня особое назначение.

- Какое?

- Я хочу, чтобы ты отправился в Волчью Бухту в Монтане и разобрался с местными убийствами.

Лонгтри выдохнул струйку дыма.

- Волчья Бухта. Я знаю это место. Рядом с Невадой. Но это территория Джона Беннемана, -

напомнил он.

Беннеман был федеральным маршалом, работающим на юго-западе Монтаны.

- Беннеман пока не работает, Джо. Его серьёзно подстрелили, когда он пытался поймать двоих разбойников. Он выбыл из строя на несколько месяцев.

Риверс явно был этим недоволен.

- К тому же, это особый случай. Нам в Волчьей Бухте нужен не просто законник. Нам нужен человек, умеющий расследовать дела.

- Продолжайте.

- В Волчьей Бухте и её окрестностях произошло пять убийств, - объяснил Риверс. - Жестоких. Бесчеловечные. Похоже на какого-то зверя. Тела частично сожраны. Но... В общем, сам увидишь.

- Так наймите охотника, Том. Это лучший выход, если во всём виноват безумный гризли. Я уже слишком долго охочусь на людей, чтобы начинать охотиться на животных.

Риверс тяжело вздохнул.

- Я слышал, что это вполне могло быть делом рук человека. Ничего конкретного не могу сказать, просто слухи.

Лонгтри вскинул брови.

- О чём вы?

- Я и сам понятия не имею, что происходит, Джо. Если честно, всё это очень странно. Я хочу, чтобы ты туда отправился и глянул, в чём дело. Вот и всё. Покопайся и посмотрим, что ты найдёшь.

- Довольно расплывчатые указания.

Риверс встретился с Лонгтри взглядом.

- Ты делал и большее, обладая меньшей информацией.

- Возможно. Но тут её совсем нет.

Риверс кивнул.

- Знаю. Просто отправься туда на недельку-другую и поразнюхивай. Если решишь, что во всём виноват зверь - отлично. Мы назначим за него награду и кликнем охотников. Но если это человек... Тогда ты знаешь, что делать.

Лонгтри был пока не убеждён до конца.

- И почему этим должно заниматься правительство, Том? Похоже на обычную местную заварушку. Вообще не наша юрисдикция.

Риверс продолжал смотреть на него пронзительно-зелёными глазами.

- Чёрт, Джо, ты ведь и сам знаешь: я могу любой городок сделать областью нашей компетенции, если того пожелаю.

- Конечно, Том. Знаю. Но удивите меня.

- Ладно. Джо, у нас там премерзкая ситуация. Во-первых, Волчья Бухта расположена у подножья гор Тобакко Рут, и не мне тебе рассказывать, что это значит. Серебро. Много серебра. Многим людям в Вашингтоне - в том числе и тем, на кого я работаю - сложившаяся ситуация очень не нравится, и их нельзя за то винить: у них свои интересы на раскопках. Во-вторых, рядом с Волчьей Бухтой в горах находится резервация племени Черноногих. И они уже подняли шум, как несправедливо с ними обходится закон.

Риверс на пару мгновений задумался.

- Мы боимся, что эти убийства повесят на Черноногих, и местные возьмут дело в свои руки. А ты знаешь Черноногих. Ты должен прекрасно понимать, что если их тронут, они ответят. Они не потерпят белых, вторгшихся на их территории.

- Да, они - народ гордый, - кивнул Лонгтри. - И их не волнуют убийства белых, а вы, видит Бог, не можете их в этом винить.

- И вот тут на сцене появляешься ты, Джо. Ты ведь наполовину Кроу.

- Кроу, Том. Но не Черноногий.

- Да, рак не щука, но это всё, что у нас есть, друг мой. Отправляйся туда и разузнай всё. Может, тебе удастся подружиться не только с горожанами, но и с Черноногими. Может, они тебя примут. Нам нужен человек, который сможет там находиться и наблюдать за обоими народами, пока всё не стало ещё хуже, чем есть.

Лонгтри кивнул.

- Хорошо, я отправлюсь туда. Кто в Волчьей Бухте представитель закона?

Том Риверс вздохнул и закусил нижнюю губу.

- Шериф по фамилии Лаутерс. Сложный случай. Я ни разу не слышал о нём ничего хорошего, Джо. С ним у тебя могут возникнуть проблемы.

- О, конечно, возникнут! Вы же всегда пытаетесь всунуть меня в подобные ситуации.

Риверс захохотал.

- Вот поэтому ты мне и нужен.


***

Когда Риверс ушёл, Лонгтри сел и задумался.

Обычно, ему давали имя человека, которого надо выследить. Нечто реальное.

Но не в этот раз.

Да, дельце будет непростое.


-13-

Ранним утром следующего дня Лонгтри отправился в Волчью Бухту.

Он не торопил лошадь.

После того, как Джо узнал некоторые подробности дела, у него только прибавилось скепсиса по поводу того, что убийства совершены человеком.

Но если они совершены зверем... Тогда Лонгтри никогда прежде о подобном не слышал.

Лишь немногие животные отважатся проникнуть в город.

И уж точно никто из них не станет раз за разом убивать по одной схеме.

Похоже, это будет интересное и странное расследование.


-14-

Нейтан Сегарис сидел в подлеске и ждал.

Он наблюдал за западным берегом, разделявшим пастбища Карла Хью и резервации индейского племени Черноногих.

У Хью было порядка четырёх сотен голов, и если всё пойдёт хорошо, то ещё до наступления утра он не досчитается пятидесяти из них.

Сегарис ухмыльнулся.

Это было не самое приятное зрелище: за губами скрывались голые беззубые дёсны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика