Читаем Лунный камень полностью

— Я хочу отправиться в Штаты. Говорят, что Америка — страна больших возможностей. Думаю, стоит попытать счастья.

Мне было сложно расставаться с ним, ведь я уже тогда понимала, что мы с ним вряд ли встретимся вновь. Он тайком проник на корабль, следовавший в Нью-Йорк, и навсегда пропал из моей жизни.

— И неужели вы не встречались с ним больше? — Настя была растрогана историей принцессы.

— Никогда, — грустно ответила Соланж. — Если честно, то, будучи в Штатах, я даже не пыталась его найти. Я решила, пусть он навсегда останется в моей памяти тем пятнадцатилетним подростком, которого я когда-то любила.

— Грустная история, — Дастида присела на подстилке и приобняла девушку, на которую нахлынули воспоминания далёкого детства. — А что стало с синьором Трапе?

— Он продолжал ездить по свету со своей труппой. Они побывали в Америке, в Азии. Трапе стал известным критиком и литератором, создал труды по культуре разных народов. За несколько лет до своей смерти он опубликовал автобиографическую повесть, в которой так же описал свой кратковременный арест в Риме и побег из тюрьмы. Многие из маленьких бродяг, выступающих у него, впоследствии стали настоящими профессиональными артистами цирка и эстрады. Синьор Трапе был очень хорошим воспитателем.

— Побольше бы таких добрых и отзывчивых людей, — задумчиво произнёс Вадим, перенесённый рассказом принцессы в старую Италию, от которой так веяло чем-то добрым и необычным, что мальчик видел в старых европейских комедиях.

— Мы же договорились, что вы попытаетесь уснуть, — вспомнила принцесса. — Смотрите, Настя уже прикорнула, носом клевать стала.

Девочка в самом деле чувствовала себя уставшей, поскольку плохо спала во время болезни, от которой избавилась лишь накануне утром.

— Я вовсе не сплю, — протянула Настя, широко зевая, тем самым вызвав смех у своих друзей и старшей подруги.

Дети снова улеглись на покрывало перед костром и быстро уснули, а принцесса сидела и смотрела на ночное небо, вспоминая своё далёкое детство и дорогих сердцу людей.

<p>Глава III</p></span><span></span><span><p>Начало пути</p></span><span>

Едва солнце стало подниматься над лесом на краю оврага перед Невермором, как Соланж начала будить детей. Ребята плохо выспались, поскольку допоздна ночью слушали истории принцессы, и не хотели сразу подниматься. Волшебнице удалось кое-как поставить друзей на ноги.

— Зачем вставать в такую рань? — ворчали дети. — Мы могли бы ещё поспать и никуда не торопиться.

— Разве вы забыли, что мы хотели пуститься в плавание, если Гралика разрешит нам сопровождать её? — напомнила девушка.

Дети сразу вспомнили, что ночью вызвало у них бурную радость, и настроение от этого приподнялось, а усталость как рукой сняло.

— Можем пройти к порту, это чуть выше по берегу, а там спуститься по склону и дождаться, когда причалят корабли из Предневерморья, — предложила Соланж.

— Хорошо, — согласились все ребята.

Дети и принцесса пошли вдоль склона в сторону прибрежного порта, куда корабельщики должны были пригнать корабли по каналам, выходящим в океан ещё чуть выше Сельта. Путь до пристани занял примерно полчаса. Ребята спустились по пологому склону к причалу и стали ждать корабельщиков с их посудинами. Когда солнце поднялось довольно высоко и его стало видно из-за вершины холма, за которым в паре часов ходьбы и лежал северный город, о левую от ребят сторону берега показались пара больших деревянных кораблей: паруса их были почти спущены, чтобы не проскочить порт. Причалившие судна встали на якоря, и мастера, прибывшие в графство, стали протягивать трапы к причалу, чтобы сойти на берег.

— Вот, мы пригнали корабли, как и обещали. Королева прибудет позже с матросами.

— Спасибо, — поблагодарила Соланж предневерморца, — мы подождём их.

Дети были немного утомлены долгим ожиданием королевы Гралики. Когда солнце стояло уже в зените, собираясь начать плавное движение вниз по небу, приближая тем самым вечер, из-за холма показались повозки, набитые множеством тюков, вслед за которыми на коне появилась и сама королева. Гралика увидела своих давних друзей, помогавших ей во время битвы за Траубут, и во весь опор помчалась к ним.

— Как я по вам скучала, — говорила девушка, обнимая детей и Соланж. — Я очень рада, что вы прибыли сюда.

Пока на пристани собирались матросы, шедшие следом за своей королевой, дети успели рассказать ей всё, что с ними произошло, и что они видели. Соланж с радостью согласилась взять всех их с собой в плавание к острову Арсло, предупредив, однако, что не может ручаться, что англичане, населяющие океанический остров, дружелюбно настроены к беседе с незваными гостями.

— Мы понимаем это, — заверил Вадим девушку. — Я уверен, что всё пройдёт как нельзя лучше. Англичане очень миролюбивы, они не станут гнать нас с острова, если поймут, что мы пришли с благими намерениями.

— Надеюсь, что именно так всё и будет, — загадала Гралика.

На коне к группе ребят, разговаривавших с королевой, подскакал Стралдо, замыкавший процессию матросов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Зимерии

Похожие книги