Читаем Лунный медальон полностью

– Очень поэтично! – фыркнул лис, расхаживая туда-сюда по крышке ящика. – Но давайте признаем тот факт, что мы чуть не утонули. А главное – что чуть не утонул я! С тех пор как мы вышли из дома, меня успели затолкать в чемодан, а потом вдобавок выбросили из дирижабля. Впредь я вас слушать не стану, что бы вы там ни придумали!

Роберт пропустил его ворчание мимо ушей и снова надел медальон на шею.

– Ты можешь не дергаться, мясная кукла? – зарычал Малкин. – Ты раскачиваешь ящик! Перевернешь его – и я окажусь под водой. Разве не знаешь, что лисы не переносят воду?

Мальчик спрятал медальон под рубашкой и выплюнул попавший в рот ил.

– Никакая ты не лиса.

– Хорошо, механоиды не переносят воду, – парировал Малкин. – У нас от этого все внутри портится.

– У меня вообще-то тоже!

Не обращая на них внимания, Лили оглядывалась в поисках Доров. Вскоре она с облегчением поняла, что погони за ними нет. Неудивительно: надо быть не в себе, чтобы спрыгнуть из теплого, уютного дирижабля в ледяное озеро, особенно если плохо плаваешь.

Кто-то, видимо, перерезал канат: дирижабль выровнял курс и поднялся над холмами, направляясь к Лондону. Пора и им выбираться.

– Работай ногами, вот так, – показала Лили Роберту. Потом девочка схватилась за ящик и принялась толкать его к берегу.

Роберт подчинился. Когда он наконец поднял голову, то увидел, что до берега осталось всего ничего. Кажется, он почти научился плавать – у него даже получалось держать нос над водой (правда, в рот все равно попало).

Друзья выплыли на мелководье, и Малкин грациозно спрыгнул с ящика на сушу. Роберт рухнул на влажный берег и принялся жадно глотать ртом воздух. Было приятно снова ощущать твердую землю. Лететь по небу – это одно, а вот плавать – совершенно другое.

Лили выбралась последней, дрожа от холода. Ящик принесло к берегу, и теперь он, мерзко хлюпая, бился об илистое дно.

– Что ж, – сказал Малкин, – мы хотя бы целы. В какой-то момент я решил, что пора прощаться.

Лили кивнула. И вдруг ее осенило:

– У Доров наш саквояж! Он же остался в дирижабле! А там конверт, визитная карточка инспектора и адрес Гильдии механиков, где сейчас папа… Они узнают все наши планы!

– По крайней мере, медальон все еще у нас, – попытался подбодрить ее Роберт, хотя сердце его упало. Казалось, будто они проиграли не единственную битву, а всю войну сразу.

Мальчик встал, вытер лицо тыльной стороной ладони и тут понял, что потерял кепку. Она качалась на воде, в паре метров от берега. Роберт схватил ее, нахлобучил на голову, и по шее тут же потекли струйки воды.

Друзья, по всей видимости, оказались на окраине какой-то деревушки. Вдалеке виднелся предрассветный Лондон, где то и дело мигали фонари. К высокой башне вокзала Сент-Панкрас, увенчанной шпилем, плыл знакомый дирижабль. Доры явно окажутся в городе первыми, а ведь у них все вещи Лили и Роберта…

– Надо сделать то, чего они меньше всего ожидают, – решил Роберт.

– Что именно? – спросила Лили.

– Ну, они наверняка думают, что мы побежим в полицию или к твоему папе, поэтому сначала предлагаю поискать улицу Королевского полумесяца.

– Воспользоваться эффектом неожиданности? – Лили задумалась, выжимая подол платья. – Кажется, это наше единственное преимущество.

– И медальон. Не забывай, что медальон у нас!

– Очень он нам помог, ага, – буркнул Малкин.

* * *

Друзья спустились вниз по холму и вышли на тропинку. Рассветное утреннее солнце понемногу согрело их. В животе у Лили было пусто, как и в голове, – ни еды, ни идей. Мокрая, холодная одежда приставала к телу и затрудняла движения.

Девочка вынула часы. Те показывали половину пятого – наверное, остановились, когда она упала в озеро. Пусть так, главное, что с Малкином все в порядке. Хорошо, что она так быстро вытащила его из воды!

Лили попыталась завести часы, но они лишь печально щелкнули. Надо будет починить их, когда все вернутся в Бракенбридж. Папа поможет. Или Роберт. Лили покосилась на мальчика. Тот о чем-то сосредоточенно размышлял, нахмурив брови. Лили задумалась: как же успеть найти его маму и предупредить, что за ней охотится Джек? Все, что у них есть, – это название улицы, где Селена жила много лет назад…

Деревья стали редеть, и вскоре ребята вышли к железнодорожному мосту. Неподалеку виднелись высокие дома.

Друзья пересекли мост и принялись спускаться по лестнице на противоположной его стороне. Там, где лестница делала крутой поворот, им навстречу вдруг выскочил мальчик. Лили не успела отойти и врезалась в него.

– Осторожней! – возмутился мальчишка, но было уже поздно: он выронил стопку газет, и те разлетелись в стороны.

– Боже мой! – воскликнула Лили и бросилась собирать их.

Следом за ней на помощь пришел и Роберт. Малкин тоже пытался помочь, но не устоял перед животным инстинктом и разорвал несколько газет в клочья.

– Ваша собака погрызла утренние выпуски! – закричал мальчишка. – Их же только что напечатали!

– Извини, – пропыхтел Роберт, пытаясь вытащить страницы из пасти Малкина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Искусство и Дизайн / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство