Читаем Лунный путь полностью

Да, правители Ирвингэйла устроились неплохо — Ассамблея располагалась в высоком изящном здании, блестевшем на утреннем солнце свежевымытыми стеклами. Я невольно залюбовалась на стоявшие с двух сторон от главного арочного входа высокие стройные колонны, рвущиеся к небесам. Выполнены они были в лучшем духе здешних мастеров — то есть из хитро переплетенных между собой разноцветных стеклянных полос, технология изготовления которых была утеряна еще Эпоху назад. Жаль, работа просто сказочно красивая. Честно говоря, меня когда-то просили вызвать дух мастера, который создал эти колонны, и я даже пробовала, но из этой затеи ничего не вышло — мастер ушел на перерождение, что являлось огромной редкостью — видимо, в Светлых Кущах не захотели, чтобы такой талант уходил от людей. А может быть, просто решили, что он чего-то не отработал или недоработал. Так или иначе, но вернуть технологию не удалось.

Легко взбежав по широким ступеням, я прошла в арку, за считанные мгновения считавшую мою сущность и решившую, что опасности для правителей я не представляю, и очутилась в просторном и светлом холле, от каменных стен которого веяло приятным холодом. Сапоги практически неслышно ступали по блестящим разноцветным плитам пола, однако стражник, стоящий ко мне спиной, все равно услышал и повернулся. Я уважительно хмыкнула — дураков и ротозеев в охрану ратуши не брали, но стражник был родом явно не отсюда, о чем красноречиво говорила татуировка, нанесенная на шею за правым ухом. Голубь и пшеничный колос, значит, его дом находится где-то на юге, скорее всего, он с Побережья Холодных Вод.

Видимо, стражу оповестили о том, что я прибуду. Во всяком случае, мужчина кивнул мне и указал на резную скамью, заваленную подушками. Я присела, удивленно приподняв бровь.

— Скоро закончится совещание, и вас позовут, — пояснил стражник, вновь возвращаясь к своему посту. Я скучающе огляделась, обнаружив на столике около скамьи стеклянное блюдо с насыпанной на него мешаниной различных сухофруктов и орехов. К тому времени, когда ко мне вышел немолодой мужчина, облаченный в длинную темно-зеленую мантию из плотной шелковистой ткани, расшитой затейливыми узорами, количество орехов и изюма на блюде сократилось на треть. Надо сказать, появился член Ассамблеи очень вовремя — я как раз утвердилась в мысли, что если через десять минут никто не придет, то мне станет все равно, что скажут обо мне правители Ирвингэйла и какую характеристику они мне составят. Хорошее настроение, которое, несмотря ни на что, с утра еще присутствовало, сейчас развеялось окончательно, и на мужчину я взглянула хмуро, хотя и снизу вверх.

— В чем состоит проблема?

— Не так быстро, дочь Эрвинда, — мужчина чуть склонил голову. Так, а вот это уже интересно…

— Вы знаете, чья я дочь? Откуда?

— Одно лицо, — усмехнулся вельможа, поправляя воротник. — А с твоим отцом мне приходилось встречаться. Меня зовут Ньерд, первый помощник главы Городской Ассамблеи. Точнее, бывшего главы… — пробормотал он, мгновенно помрачнев.

— Что произошло?

— Давай отойдем, и я введу тебя в курс дела. Понимаешь, даже слуги еще не в курсе, — он разговаривал со мной снисходительным тоном, как обычно обращаются к ребенку, но вполне серьезно, явно не считая меня этим самым ребенком. Тем временем мы дошли до довольно массивных и высоких дверей, покрытых узорами. На деревянно-металлической поверхности не было видно ни замка, ни ручки, ни отверстия для ключа, но я не удивилась. Такие двери стояли и у нас дома, охраняя помещения либо с особо дорогими вещами, либо опасными артефактами, и пытаться их открыть чужому человеку было бесполезно — дверь слушалась только хозяев и пускала только их и тех, кто пришел с ними. Вот и сейчас Ньерд спокойно коснулся пальцами узорчатой поверхности и мысленно произнес пароль, перехватить который не смог бы и телепат. В тот же миг от кончиков его пальцев побежали тонкие лучики, стелясь прямо по металлическим завиткам и заставляя их засиять. Через несколько секунд дверь без единого звука растаяла, позволяя нам пройти, и так же беззвучно соткалась за нашими спинами. Я оглядела внушительных размеров зал, освещенный с помощью хитрой системы колодцев и зеркал, и хмыкнула. Что же тут произошло, если меня пригласили в святая святых ратуши — зал совещаний, в который никогда еще не допускались чужеземцы? Даже самых высокопоставленных гостей Ассамблея принимала в ином месте — другом зале, гораздо более роскошном и большом.

Здесь, судя по всему, сейчас присутствовала Ассамблея в полном составе, и все присутствующие были чем-то чрезвычайно озабочены. В воздухе висел напряженный гул голосов, замолкший сразу же, как только нас с Ньердом увидели.

— Хвала Стихиям, — пробормотал кто-то, кивая на нас.

— Кто-нибудь объяснит мне, что произошло? — почтительно кивнув вельможам, поинтересовалась я.

Перейти на страницу:

Похожие книги