Читаем Лунный Зверь [СИ] полностью

И тут же понял: не сон. Вон листва на деревьях какая зеленая, лето в самом разгаре. А в прошлый раз осень начиналась. Да что деревья! Из прежней одежды на нем — штаны да рубаха исподняя, вылинявшая, затертая от многих стирок, пропахшая морской солью.

И руки в мозолях — не звездочета придворного руки, рыбака. А на лице вместо усиков юношеских — успевшая отрасти борода. Не сон то был, явь. Колдовское заклятье забросило его на неведомый остров. А что вернуло назад?

Клеон пожал плечами. Искать ответ он не собирался. Главное — вернулся в Лерию. К Таните!

Ни дикий зверь, ни злой человек не смели стать на пути. Даже сама природа будто почувствовала, что обязана покориться его воле. Непроходимая лесная чаща, крутые скалы и стремительно несущиеся потоки отступали, пропуская его. Но дорога от сердца Моннора до предгорий была долгой, а силы человеческие не беспредельны. Целый день понадобился, чтобы осилить ее. Лишь когда солнце начало опускаться за горные кряжи, Клеон увидел перед собой полого опускающуюся к востоку долину. И далеко, у самого горизонта — охряно-серую россыпь Онгера. Сегодня ему туда было нипочем не дойти.

У подножия горы, на которой он стоял, приютилась деревенька в три десятка дворов. Когда они с Танитой спасались от погони, деревни этой не заметили. Наверное, скакали южнее, где предгорья были обманчиво доступными, а потом заводили в непроходимый лабиринт лощин. Сейчас же Клеон каким-то чутьем нашел самую легкую и короткую дорогу сквозь Моннор. Даже тропу разглядел, бегущую в сотне ярдов ниже по склону. Тропа спускалась прямо к деревеньке и была так широка и удобна, что путник изменил свое первоначальное решение устроить ночевку в лесу. А вспыхнувший в окошке крайнего домика огонек показался гостеприимным приглашением.

Как и в Онгере, дома в деревне прятались за крепкими, добротными заборами. Но в отличие от горожан, здесь опасались лишь дикого зверя, часто забредающего из ближних лесов. Двуногих обитателей Моннора не боялись. Не врагами те были — соседями, а часто и деловыми партнерами. Промышляли деревенские не только земледелием, охотой да собирательством. Не гнушались и награбленное скупать, и колдовскими снадобьями приторговывать.

Конечно, Клеон всего этого не знал. Удивился, что калитка в заборе легко поддалась, едва провернул медную ручку. Пара огромных черных псов, лежащих у дальнего сарая, посмотрела в сторону пришельца внимательно, но и попытки не сделала броситься навстречу, даже залаять предупреждая.

Постоял в нерешительности у забора, медленно пошел к крыльцу. Осторожно постучал в светящееся окошко.

Дверь отворилась почти тотчас, показав мальчишечью рожицу.

— Добрый вечер. Родители дома?

Пацаненок не ответил. Окинул любопытным взглядом незнакомца и исчез. Вместо него на крыльцо вышел мужчина лет сорока-пятидесяти. Густая борода с проседью, затертая кожаная жилетка поверх полотняной рубахи, такие же вылинявшие полотняные штаны. Что-то в его облике показалось Клеону знакомым. Тут же отогнал эту мысль, — откуда? Не жил ведь никогда в этих местах.

Мужчина смотрел на гостя тем же любопытным, изучающим взглядом, что и мальчишка.

— Дома, а как же. Кого ищешь, мил человек?

Клеон пожал плечами.

— Не пустите ли переночевать, хозяин? Заплатить, правда, у меня нечем. Но отработать могу. Лошадей, там, почистить или…

— Да ладно, не постоялый двор у меня, чтобы платить. Ночуй так Как зовут тебя?

— Клеон.

Он тут же спохватился. Может, не стоило называть себя? Пять лет назад чуть ли не государственным преступником был. И понятия не имеет, что произошло с тех пор в родных краях.

Мужику имя его подозрительным не показалось. Кивнул, приглашая:

— Ну, заходи, Клеон. Хибара моя невелика, но лавку, чтобы переночевать путнику, найдем.

Уже внутри дома, в большой, просторной горнице, нимало не подходящей для «хибары», поинтересовался как бы между прочим: f — Издалека идешь?

— Да… — Что ответить на этот вопрос, Клеон не знал. Объяснил уклончиво: — Из Онгера я. Пошел в лес, поохотиться. И заблудился. Лук, колчан — все потерял, пока выбирался.

— Бывает, — понимающе кивнул хозяин. — Ты, верно, и голоден?

Только услышав этот вопрос, Клеон сообразил, на- Сколько голоден! За день во рту и крошки не было, f Кивнул смущенно. Мужик тут же указал на грубо отесанный стол с приставленной к нему лавкой. Крикнул зычно в сторону кухни:

— Жена! Ужин скоро готов будет? И на гостя посуду неси.

Через час с небольшим Клеон крепко спал, устроившись на застеленной старой медвежьей шкурой лавке. Сытный ужин после долгого, изнурительного путешествия, к тому же сдобренный парочкой штофов перцовки, сморил его окончательно. Хозяева оказались приветливыми и гостеприимными, огонек в окошке не обманул. Ни о чем не расспрашивали, принимали на веру все, что рассказывал о себе неожиданный гость. Под конец Клеон хотел было поинтересоваться, что сейчас делается в Лерии. Странный вопрос для охотника, покинувшего Онгер несколько дней назад. Размышлял, как лучше подступить к нему. С тем и задремал…

— Думаешь, он?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже