Читаем Lykke. В поисках секретов самых счастливых людей полностью

Однако я считаю, что датчане счастливы не вопреки высоким налогам, а благодаря им – и большинство датчан с этим согласились бы. По данным опроса, проведенного Институтом Гэллапа в 2014 г., почти девять из десяти человек, живущих в Дании, подтверждают, что охотно платят налоги. Они осознают, что счастье – не обладание большой машиной, а уверенность в том, что все, кого вы знаете и любите, в трудное время смогут получить поддержку. В скандинавских странах хорошо понимают связь между личным благополучием и общим благом. Мы не просто платим налоги – мы покупаем качество жизни. Инвестируем в наше общество.

В датском языке есть слово faellesskab – сообщество. Faellesskab можно разделить на faelles, что значит «общий» или «совместный», и skab, что значит «кладовая», или «создавать». Сообщество – это не только наша общая кладовая (наши общие запасы), но и все то, что мы создаем вместе. Я думаю, в этом есть определенная красота.

Датчане, как и немцы, любят сложные слова. Может быть, дело в холодном климате, но датские слова все время стремятся прижаться друг к другу. Например, у нас есть слово Rastofproduktionsopgorelsesskemaudfyldningsvejledning – это значит «инструкция для заполнения анкеты о производстве сырьевых материалов». Именно поэтому игра «Эрудит» в Дании считается экстремальным видом спорта и самой распространенной причиной вывиха запястья. В официальном датском словаре, изданном Обществом датского языка и литературы, можно найти семьдесят слов, в составе которых есть слово faellesskab.

У нас есть…

Bofaellesskab:

Система совместного проживания.

Faellesgrav:

Общая могила, в которой вместе похоронены несколько человек.

Faellesskabsfolelse:

Дух товарищества.

Faellesokonomi:

Совместное хозяйство, например, когда пара имеет общий банковский счет.

Skaebnefaellesskab:

Общая судьба.

Faellesskon:

Общий грамматический род. В большинстве языков существительные принадлежат к мужскому либо женскому роду, но у датских существительных есть средний и общий род – они, так сказать, существительные-гермафродиты.

<p>Bofaellesskab – община счастья</p>

Дома располагаются на некотором расстоянии друг от друга вокруг общего двора. Стоит июнь, над нами ясное голубое небо, сад наполнен криками играющих детей из разных семей, которые забегают то в один, то в другой дом.

В отличие от большинства современных детей, эти мальчики и девочки растут в необычной атмосфере свободы и безопасности. Некоторые из них сейчас играют в кубб – игру на траве наподобие городков, которая возникла, как говорят, еще в эпоху викингов. Собака наблюдает за детьми так внимательно, как будто эта игра – величайшее изобретение всех времен. Другие дети вместе с парой взрослых собрались вокруг костра.

– Привет, Миккель, бандит ты этакий! – восклицает один из взрослых и улыбается нам. Йорген – здешний житель и хорошо знает моего друга Миккеля.

Миккель вырос здесь. Сейчас он живет в Копенгагене, но прошлым летом мы вернулись в дом его детства, чтобы забрать его отца и вместе отправиться в наше ежегодное путешествие под парусом. Они управляют яхтой, а я делаю фотографии на фоне парусов (и упорно называю их «паруселфи»). Несмотря на это, они каждый год снова приглашают меня присоединиться к ним. Мы не можем поставить машину рядом с домом, поскольку парковочные места расположены на краю маленького поселка, поэтому, чтобы пробраться к дому, где живут родители Миккеля, последние сорок метров нам приходится идти пешком через общий двор. И это не случайность: общий двор предназначен как раз для того, чтобы жители больше общались и завязывали спонтанные разговоры.

Это место называется Фэллесхавн (Faelleshaven). Да, еще одно составное слово. Faelles означает «общий», а haven – «сад». Это bofaellesskab (от faellesskab – «сообщество» и bo – «жить»), система совместного проживания, которая возникла в Дании, но быстро распространилась в других скандинавских странах и далее.

Перейти на страницу:

Похожие книги