Читаем Лысый диктатор (СИ) полностью

ДИКТАТОР. Не надо "как есть"! Всё, достаточно этих ужасов! Я всегда говорил, что мы боремся со злом, только мировая общественность почему-то этому не верила. Гребаная мировая общественность!..

СОЛДАТ. Может быть, потому не верила, что вы приказали стрелять в безоружных людей?

ДИКТАТОР. Я не приказывал ни в кого стрелять...

СОЛДАТ. Что же они сами в себя стреляли?

ДИКТАТОР. Да!.. Чтобы мне свинью подложить. (Тьфу, опять свинья...) Нет, не свинью, а... мину подвести. И потом, это же - нелюди, фашисты!.. На войне как на войне. Еще Боярский пел: "Шерше ля фам - ланфрен-ланфра..."

СОЛДАТ. И когда с помощью снайперов разогнать восставший народ не получилось, вы ввели в город танки...

ДИКТАТОР. А ты не так глуп, как кажешься...

СОЛДАТ. Меня в армию из универа забрали, и не все еще успели из головы выбить.

ДИКТАТОР. Университет? - в университетах этих, поганючих, все зло! Лучше бы сержантских учебок побольше открыли...

СОЛДАТ. Одно и так уже от другого не сильно отличается.

ДИКТАТОР. Так почему ты остался и не бросил меня, когда все бежали?

Солдат пожимает плечами.

СОЛДАТ. Да-а... если честно, тоже заснул в доте и ничего не слышал... Меня, по ходу, забыли снять с поста в спешке...

ДИКТАТОР. Как так? Ты заснул на посту - и все проспал! Это же нехорошо, по закону военного времени тебя следует расстрелять на месте!

СОЛДАТ. А кто меня расстреляет? Никого не осталось.

ДИКТАТОР. Нет, ну кто-нибудь да остался?..

СОЛДАТ. Вообще никого - пусто, хоть шаром покати. Вы же сами не будете меня расстреливать? (Диктатор показывает всем видом, что не следует исключать такую возможность.) С другой стороны, если бы я не заснул на посту и уехал вместе со всем караулом, вас бы сейчас некому было защищать...

ДИКТАТОР. Тоже верно... А ты собираешься меня защищать?

СОЛДАТ. Ну не знаю... Меня сначала нужно снять с поста, так как я подчиняюсь начальнику караула и его помощнику, а они оба сбежали... До тех пор я могу защищать только мой пост. Поэтому пойду-ка я вернусь в дот, к тому же скоро артподготовка начнется - и тут камня на камне не останется... (Собирается уходить).

ДИКТАТОР. Стоять! Значит, слушай сюда... Как, по-твоему, главнокомандующий выше званием, чем все начальники караулов в мире?

СОЛДАТ. Так точно, выше, пожалуй...

ДИКТАТОР. Так вот, главнокомандующий имеет право снимать всех часовых со всех постов в своей стране!

СОЛДАТ. Ясно... Жду ваших приказаний!

ДИКТАТОР. Приказываю... Рядовой... Как тебя?..

СОЛДАТ. Я! Мамонов...

ДИКТАТОР. С поста шагом марш!

СОЛДАТ. Есть! (Делает один строевой шаг вперед).

ДИКТАТОР. Слушай следующий мой приказ: занять оборону вон у того окна!

СОЛДАТ. А ху-ху не хо-хо?!

ДИКТАТОР. Что-о!..

СОЛДАТ. Обломись, пентюх.

Снимает бушлат, вешает на кресло с гербом.

ДИКТАТОР. Ты - мне?!.. Верхов... главна...? Молчать!..

СОЛДАТ (развалившись в кресле и поставив пулемет на сошки). Да пошел ты!.. Какой ты, в жопу, главнокомандующий? Ты даже женой своей не можешь командовать - третья уже от тебя сбежала, - не то что страной... Да и страна твоя от тебя сбежала. Вон она, за окном, собирается штурмовать дворец, а потом повесить тебя на первом суку... Это я здесь главнокомандующий, а ты так... говно на палочке. Потому что у меня пулемет, а у тебя нет ни фига.

ДИКТАТОР. Я всенародно избранный президент!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги