— Полагаю, ты знаешь причину твоего вызова.
— Да.
Глава 6
Майор кивнул.
— Хорошо. Это важное дело. Мы не можем позволить, чтобы ты потерпела неудачу.
Это не было похоже на лекцию о злоупотреблении моими способностями.
— Сэр?
— Жаль, что Вариация Кейт так ограничена. У меня такое чувство, что брат или отец Мэдисон могли бы пролить свет на многие аспекты ее жизни.
Он начал постукивать по гладкой деревянной поверхности стола. Его ногти были короткими и аккуратными; я никогда не видела на нем ни пятнышка грязи. Он не сводил с меня глаз.
— Мы поговорили с ответственными врачами и убедили их, что Мэдисон, скорее всего, будет страдать от амнезии после того, как выйдет из искусственной комы.
— Кто-то запутал их сознание?
Слова вырвались прежде, чем я успела их остановить.
Майор поднялся с кресла и навис надо мной.
— Мы не вмешиваемся в сознание людей, Тесса.
Я полусерьезно кивнула, но в моем голосе не было убежденности.
— Конечно, нет, сэр.
— Миссия направлена на спасение жизней. Ты понимаешь это, не так ли?
— Да, сэр.
— Хорошо. Вот несколько страниц с описанием типичных последствий искусственной комы, особенно в таком случае, как у Мэдисон.
Он пододвинул ко мне стопку бумаг. Больше фактов для чтения и запоминания, для усвоения, пока не останется места для всего остального.
— Многие важные фигуры будут наблюдать за тобой. Эта миссия может стать твоим прорывом.
В дверь постучали, и вошел Алек.
Я уронила стопку бумаг. Страницы разлетелись по паркетному полу. Мои внутренности сжались, когда я встала на колени и начала собирать их. Пара сильных рук пришла мне на помощь. Не поднимая глаз, я осторожно взяла у него бумаги и опустилась в кресло.
Уголком глаза я наблюдала, как Алек занял место рядом со мной. Он не смотрел на меня, да ему и не нужно было. Внимательного взгляда Майора было достаточно, чтобы заставить меня нервничать.
Что Алек вообще здесь забыл? Наше обучение должно было закончиться.
— Мы с Алеком поговорили, и он присоединится к тебе в твоей миссии.
— Он... что?! — пролепетала я.
Алек повернулся ко мне, его лоб нахмурился. Я избегала его взгляда и вместо этого сосредоточилась на Майоре, выражение лица которого стало суровым.
— Сэр, — добавила я. — Почему?
Я ненавидела ту часть меня, которая радовалась этой новости.
— Алек сказал, что для тебя будет безопаснее, если он будет рядом, и я согласен. Алек может защитить тебя, одновременно проводя свои собственные местные расследования.
Что за черт? Значит, это его предложение. Это его извращенная идея мести? Он может защитить меня от убийцы, но кто, черт возьми, защитит меня от моих чувств к нему?
— Но, сэр. Как Алек должен вписаться в этот мир?
Лицо Алека напряглось.
—
Я посмотрела на него.
— Старшеклассник? — я вложила в свои слова как можно больше сарказма. — Но он никогда не ходил в среднюю школу, а тем более в старшую.
— Как и ты, — огрызнулся Алек.
— Я ходила в среднюю школу. И ты не выглядишь так, будто ты все еще в средней школе.
— Может, я пропустил год.
— Или пять, — пробормотала я.
Майор наклонился вперед в своем кресле и положил руки на стол.
— Достаточно, вы двое.
В его темных глазах мелькнуло что-то близкое к веселью.
— Но, сэр, если он будет притворяться учеником, он не может жить один. У людей возникнут подозрения.
— Он не будет жить один. Саммерс будет притворяться его матерью.
Алек откинулся назад, вытянув ноги на деревянный пол перед собой. Но за его маской расслабленности что-то таилось. Если я не ошибаюсь, это было направлено даже не на меня.
— Агент Саммерс?
Майор кивнул.
Саммерс. Я должна признать, что это умно со стороны Майора. Не было лучшего кандидата, чтобы убедиться, что жители Ливингстона не подозревают нас с Алеком. Ее Вариация — диверсия — несомненно, пригодилась бы. Конечно, с практической точки зрения она ни капли не походила на Алека и не обладала ни одной материнской чертой. Со своим неправильным прикусом и широкими плечами она выглядела как человек, которому нравится слоняться по сомнительным барам и драться с негодяями за деньги. А Алек... Я позволила себе бросить взгляд в сторону. Алек был Алеком. Высокий, загорелый, черноволосый, с серыми глазами и точеной челюстью...
— Они не похожи на родственников.
— Не все дети похожи на своих родителей. Ты, например, совсем не похожа на свою мать.
Я пожала плечами.
— Может, я похожа на своего отца.
Мой тон голоса стал мелочным, и я обычно не использовала его с Майором. Но моя семья находилась под запретом. Никто не говорил о них. Никогда. И все это знали.
Алек выпрямился на своем месте, его мышцы напряглись.
Майор обдумал мою точку зрения.
— Возможно. Но сейчас это не важно. Важно лишь то, что ты не будешь одна в этой миссии. Алек будет рядом с тобой. А главной задачей Саммерс будет отвлечь внимание полиции. Мы не хотим, чтобы они полезли не в свое дело. Они не знают, что делают, а эта миссия — дело СЭС. Особенно если в этом замешана Вариация.
— Причастность Вариации была подтверждена, сэр? — рискнула я.