Читаем Мачеха полностью

Вернон. На ключ заперлась! Я попался, одурачен! Впрочем, не мог же я применить насилие. Что она там делает? Прячет пузырек с опиумом. Никогда не следует оказывать таких услуг, каких потребовал от меня мой старый друг, несчастный генерал. Теперь она меня совсем опутает. А, вот она!

Гертруда(в сторону). Сожгла! Все следы уничтожены. Я спасена! (Вслух.)Доктор!

Вернон. Чем могу служить?

Гертруда. Моя падчерица, Полина, которую вы считаете наивной девушкой, ангелом чистоты, прибегнула к низким, даже преступным средствам и завладела тайной, разглашение которой может погубить честь и даже жизнь четырех человек.

Вернон. Целых четырех! (В сторону.)Ее, генерала... Ага! Ее сына, вероятно... и еще одного неизвестного.

Гертруда. Это тайна, о которой она вынуждена молчать, хотя бы это стоило ей жизни...

Вернон. Ничего не понимаю.

Гертруда. Словом, доказательства этой тайны теперь уничтожены. И вы, доктор, вы, близкий наш друг, вы будете таким же низким, таким же подлым, как она... даже хуже, ведь вы мужчина и у вас нет оправдания в безрассудных женских страстях... вы будете чудовищем, если сделаете хотя бы еще один шаг по тому пути, на который вы стали...

Вернон. Ого, запугивание! Эх, графиня, с тех пор как существует человеческое общество, из семян, какие вы сейчас сеете, всходили одни лишь преступления.

Гертруда. Не забывайте: опасность грозит четырем человекам. (В сторону.)Он поддается! (Вслух.)А потому, памятуя об этой опасности, я требую, чтобы вы помогли мне сохранить мир в нашем доме и немедленно принесли средство, которое прекратит сон Полины. И вы, если понадобится, сами объясните этот сон генералу. Затем вы вернете мне чашку, не так ли? Вы мне ее вернете! И при каждом нашем совместном шаге я буду все объяснять вам.

Вернон. Графиня!

Гертруда. Идите же! Генерал может возвратиться с минуты на минуту.

Вернон(в сторону). А все же ты у меня в руках. У меня есть против тебя оружие и... (Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ</p>

Гертруда одна, облокотившись на шкафчик, где заперта чашка Полины.

Гертруда. Куда же он мог спрятать чашку?

<p>ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Комната Полины.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Полина и Гертруда. Полина спит в кресле слева.

Гертруда(осторожно входит). Спит. А доктор говорил, что она тотчас же проснется. Меня страшит этот сон. Вот та, которую он любит! И она вовсе не красивая. Нет, она хороша. Но ведь мужчины не понимают, что красота — это лишь обещание, а любовь — это...

Стук в дверь.

Кто-то идет!

Вернон(за дверью). Можно войти, Полина?

Гертруда. Доктор!

<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Вернон.

Гертруда. Вы говорили, что она проснулась.

Вернон. Не волнуйтесь... (Обращается к спящей.)Полина!

Полина(просыпаясь). Господин Вернон! Где я? А, у себя... Что со мною?

Вернон. Дитя мое, вы уснули за чаем. Мы с графиней испугались, уж не начинается ли у вас какая-нибудь болезнь; но нет, оказалось, это просто-напросто последствия бессонной ночи.

Гертруда. Как ты себя чувствуешь, Полина?

Полина. Я уснула? И графиня была здесь, пока я спала? (Встает.)Ах! (Кладет руки себе на грудь.)О, какая низость! (Вернону.)Доктор, неужели и вы участвовали в...

Гертруда. В чем? Что вы хотите сказать?

Вернон. Это я-то, дитя мое, участвовал в гадком деле? И по отношению к вам! Да ведь я люблю вас, как родную дочь! Что вы! Но скажите мне...

Полина. Нет, доктор, ничего.

Гертруда. Позвольте мне поговорить с нею.

Вернон(в сторону). По каким причинам девушка, попавшая в такую западню, может так упорно молчать?

Гертруда. Ну что ж, Полина, не долго же вы владели доказательствами того смехотворного обвинения, которое собирались предъявить мне перед лицом вашего отца!

Полина. Я все понимаю: вы усыпили меня, чтобы обокрасть.

Гертруда. Мы просто с вами в равной степени любопытны, вот и все. Я сделала у вас в комнате то же самое, что вы сделали в комнате Фердинанда.

Полина. Вы торжествуете, сударыня, но скоро торжествовать буду я.

Гертруда. А, так война продолжается?

Полина. Война, сударыня? Скажите лучше — поединок. Одна из нас — лишняя.

Гертруда. Подумаешь — как трагично!

Вернон(в сторону). Ни запальчивости, ни малейшего признака ссоры. А, блестящая мысль! Не сходить ли за Фердинандом? (Направляется к двери.)

Гертруда. Доктор!

Вернон. Что угодно?

Гертруда. Мне надо с вами поговорить. (Шепотом.)Я не отойду от вас, пока вы мне не вернете...

Вернон. Я ведь поставил условие...

Полина. Доктор!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги