Читаем Маэстро миф полностью

род. Рига, Латвия, 14.I.1943; учился у отца, Арвида Янсонса (1914-1984) и Мравинского; Филармонический оркестр Осло, 1979-.

Неэми ЯРВЕ

род. Таллин, Эстония, 7.VI.1937; учился у Мравинского; оркестр Эстонского радио и государственная опера Эстонии, 1963-1980; Гётеборгский симфонический оркестр, 1981-1985; Шотландский национальный оркестр, 1984-1988; Детройтский симфонический, 1990-. Премьеры: 3 симфонии Арнно Пярта; сочинения Эдуарда Тубина.

[*] Разумное основание [существования] (франц.).

[†] См. Главу 16.

[‡] В биографической справке - «Приложение», с. ###, - перечислены данные каждым из дирижеров премьеры.

[§] Предмет ненависти (франц.) - Здесь и далее примечания принадлежат, кроме особо оговоренных случаев, переводчику.

[**] Ремесло, мастерство (франц.).

[††] Перевод Л. Коппелева.

[‡‡] Гонения на женщин рассматриваются в главе 13 (Прим. автора).

[§§] Первый среди равных (лат.).

[***] Право господина (лат.).

[†††] Здесь и далее роман цитируется в  переводе с немецкого И. Горкиной: Г. Манн «Верноподданный», изд. «Правда», М., 1985 .

[‡‡‡] Замок (нем.).

[§§§] Супружество втроем (франц.).

[****] Народный пианист (нем.).

[††††] По преимуществу (лат.).

[‡‡‡‡] Волшебник (нем.).

[§§§§] Мастер (нем.).

[*****] Верный Ганс (нем.)

[†††††] Указание в нотах на исполнение музыки всем составом оркестра.

[‡‡‡‡‡] Дик Уиттингтон (?-1423), английский купец, ставший лорд-мэром Лондона, а затем и персонажем легенд и традиционных пантомим.

[§§§§§] «Похоронный ритуал» (нем.).

[******] Честь мундира (франц.).

[††††††] Расхлябанности (нем.).

[‡‡‡‡‡‡] Конец века (франц.).

[§§§§§§] Существовавшее ранее положение (лат.).

[*******] Добродушие (нем.).

[†††††††] Витторио Гуи - единственный достойный упоминания дирижер, работавший с ним в «Ла Скала». Туллио Серафин прослужил там лишь половину сезона, да и то младшим репетитором; Виктор де Сабата в Милане - до того, как его покинул Тосканини, - не появлялся. (Прим. автора).

[‡‡‡‡‡‡‡] Этот культ во всей его полноте рассматривается в книге Джозефа Горовица «Понимание Тосканини: или как он стал божеством американской культуры…». (См. Библиография, с. ###) - (Прим. автора).

[§§§§§§§] Боевой союз (итал.).

[********] Персонажи телесериалов, первый - английского, второй - американского.

[††††††††] «Общество друзей музыки» (нем.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡] Да, нет (нем.).

[§§§§§§§§] Немецкий националист (нем.).

[*********] «Чудо-Караян» (нем.).

[†††††††††] Недавние исследования показывают, что второй (ульминский) номер был присвоен Караяну задним числом, уже во время его работы в Ахене. Это, однако, не отменяет его зальцбургского вступления в партию. - Прим. автора.

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Принцип Фюрера (нем.).

[§§§§§§§§§] «Штурмовик», нацистская газета.

[**********] «Я - берлинец», знаменитый слова Джона Кеннеди.

[††††††††††] Подразумевается роман Грина «Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой».

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Темп бурлескного танца (смесь итал. с англ.).

[§§§§§§§§§§] Подразумевается комедия Дж. Кьюкора «Филадельфийская история» (1940) с К. Хепберн и К. Грантом в главных ролях.

[***********] Район в центральной части Сан-Франциско, ставший в 1960-х местом сборищ хиппи и центром наркокультуры.

[†††††††††††] От английского «preview» - «анонс, рекламный показ отрывков из фильма, спектакля и т.д.».

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Хорошо (итал., франц.)

[§§§§§§§§§§§] Несносный ребенок (франц.)

[************] Институт акустических и музыкальных исследований (франц.).

[††††††††††††] Центральный рынок (франц.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Второе «я» (лат.).

[§§§§§§§§§§§§] Зал венского Общества друзей музыки.

[*************] Отечество, родина (нем.).

[†††††††††††††] Слащаво-сентиментальная музыка (нем.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Управляющий (итал.).

[§§§§§§§§§§§§§] Чтобы другим неповадно было (франц.).

[**************] Намек на пьесу Юджина О’Нила «Траур - участь Электры».

[††††††††††††††] Боже милостивый! (нем.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Будь так любезен (нем.).

[§§§§§§§§§§§§§§] Цезура (нем.).

[***************] Примерно в то же время, в Дрездене, Герберту Кегелю сказали, что запущенная рана на руке, полученная им при прохождении воинской службы, не позволит ему стать пианистом. Он не оставил музыку и обратился в  успешного дирижера, имеющего на своем счету запись бетховенского цикла. - Прим. автора.

[†††††††††††††††] Дорогой коллега (франц.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Запрещенная (нем.).

[§§§§§§§§§§§§§§§] Персонификация вождя (нем.).

[****************] «Птичья лира» (франц.).

[††††††††††††††††] «Несомненно, европейской столицей, в которой музыка, в частности, старинная, сервируется наилучшим образом» (франц.).

[‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡] Проклятие (франц.).

[§§§§§§§§§§§§§§§§] Добросовестный, честный (лат.).

[*****************] Гуртом, целиком (франц.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии