Читаем Мафиози (ЛП) полностью

Я держу ее крепко, пока мы выходим из спальни, а затем и из дома. За всю поездку она не говорит ни слова, но я практически слышу вопросы, формирующиеся в ее голове.

Как раз перед тем, как лимузин останавливается, я наклоняюсь и целую местечко прямо под ее ухом.

— Терпение, — шепчу я, покусывая мочку ее ушка.

<p><strong>Глава 8</strong></p>

Тея

Когда мы входим в большой бальный зал, я еще крепче обнимаю Сальваторе. На улице расстелили красную ковровую дорожку и выстроились фотографы. Я не сделала прическу и не нанесла макияж, но Сальваторе смотрит на меня так, будто я самая красивая женщина на свете.

Предполагаю, что выгляжу так, будто только что занималась сексом, но как раз это, кажется, и произошло. Не знаю как, но я забыла о других женщинах и детях, которые могли у него быть, и лежала у него на коленях, пока он шлепал меня, а потом ласкал мою киску.

Боже, мое лицо горит от воспоминаний. По крайней мере, мне не нужны румяна, чтобы добавить немного цвета лицу. Одной мысли о том, что я сижу на лице Сальваторе достаточно, чтобы покраснеть с ног до головы.

Не могу поверить, что так ослабила бдительность. Я никогда ни с кем не была близка, но практически умоляла его об этом. Неужели у меня нет никакого стыда? Что, если у него есть жена, девушка, дети? Все те же вопросы всплывают вновь, но он просил меня быть терпеливой. Как долго мне придется ждать?

На нас все смотрят, когда мы идем по залу. Они приветствуют Сальваторе, как будто он здесь главный. Возможно, так и есть. Некоторых людей, в основном женщин, он знакомит со мной, а некоторых — нет. Некоторым из них он не называет мое имя, и я понимаю, что они ему не нравятся. Он спокоен с ними, но тело напряжено, как будто в любую минуту готов броситься на мою защиту.

Я выпиваю пару бокалов шампанского, и каждый раз, когда проходит официант с подносом закусок, Сальваторе останавливает его и следит, чтобы я что-то съела. Я молча наблюдаю за всем со стороны. Такого со мной еще никогда не было. Все это похоже на какой-то фильм.

Внезапно, когда к нам приближается какой-то лысый мужчина, спина Сальваторе напрягается, как никогда до этого.

— Возможно, сейчас самое время воспользоваться дамской комнатой, — бормочет Сальваторе, продолжая смотреть на мужчину.

— Хорошо, — говорю я, понимая, что это, должно быть, кто-то, кому он не хочет меня представлять.

— Это в той стороне, — говорит он, прижимая руку к моей спине, чтобы направить в нужную сторону.

Но, видимо, я недостаточно быстра, потому что этот лысый мужчина появляется передо мной прежде, чем я успеваю отойти.

— Кто у нас тут, Сал? — Мужчина смотрит на меня неясным взглядом карих глаз. Он чуть выше меня, но кажется сильным. Выглядит он как наркоман, которого накрыло после «дорожки». Он одет в костюм, но не похоже, что часто носит такую одежду. Бьюсь об заклад, ему будет более комфортно в чем-то грязном и потрепанном, но сегодня вечером он хочет выглядеть одетым с иголочки.

Сальваторе сразу закрывает меня собой и делает шаг в сторону лысого мужчины.

— Не думал, что ты вернешься в город, Крид. И я уверен, что ты не получал приглашения на сегодняшнее мероприятие.

Крид ухмыляется, оглядывая зал, а затем снова смотрит на Сальваторе.

— Я ненадолго. Просто хотел зайти и проведать тебя. Отдать дань уважения и прочую херню.

— Прочую херню? — Я слышу, как кто-то спрашивает позади нас.

Затем оборачиваюсь и замечаю по крайне мере человек десять, готовых защитить Сальваторе.

— Похоже, Джованни все еще следует по твоим пятам. Осторожно, Сал. Если остановишься слишком быстро, он окажется в твоей заднице, — говорит Крид.

— У него отличная задница, — отвечает Джованни, и я фыркаю.

И сожалею об этом сразу же, потому что все обращают на меня внимание.

— Хорошенькая малышка, — говорит Крид и облизывает губы. — Она сосет член так же хорошо, как твоя мать?

Раздается оглушительный рев, все происходит слишком быстро. Люди как будто из ниоткуда появляются рядом, начиная размахивать руками и кричать, облепляя нас со всех сторон. Это какой-то хаос, так что я просто стараюсь отойти подальше. Одна фраза Крида, и это место заполняют волнение и гнев.

Я стараюсь не попасть под раздачу в массе тел, наблюдая, как пять человек оттаскивают Сальваторе от Крида. Вдруг кто-то кладет руку мне на плечо и тянет в сторону, но я не знаю, кто это, потому что не могу оторвать взгляда от происходящего. Я просто стою и смотрю, как Сальваторе пытается вырваться и броситься обратно к Криду, чтобы закончить начатое.

— Ты покойник! — кричит Сальваторе, и я слышу щелчки камер.

Папарацци повсюду, они ловят каждый момент на камеру.

— Черт, — бормочет кто-то за моей спиной, и вот тогда я замечаю, что это Джованни увел меня. — Выведите его отсюда! — кричит он, и кучка парней в костюмах уводят Крида.

Те, кто находятся рядом с Сальваторе, пытаются его успокоить, но это бесполезно. Он не в состоянии говорить, он готов убить всех в этой комнате.

Крид смеется, пока кровь течет из его носа — выглядит он, как сумасшедший. Он продолжается смеяться, даже когда его выводят из бального зала. Этот смех эхом отражается от потолка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену