Читаем Маг без магии (СИ) полностью

— Ну, это руль, а не вожжи… Просто седло мы постарались сделать на пружинах, а вот руль решили оставить цельной палкой — мы посчитали, что это улучшит управляемость.

— А вот колеса. У дяди Аунифета они были такие… ну обычные. А здесь — палочки, много палочек, и куча заклинаний на них. И форма у них странная — ребристая, и елочкой такой. Зачем это?

— Смотри, палочки нужны, чтобы облегчить колесо. Нам же нужен легкий транспорт? Ну, относительно. А форма — для разных ситуаций. Вот это, елочка по краю — для горной местности. Ребристая больше для дорог.

— Горной? То есть… Я могу на нем и по горам?

— Можешь. Но аккуратней — сама можешь сгинуть. Он то стальной, что ему будет.

— А что будет, если магия пропадет?

— Часть функций пропадет, но ты все еще сможешь ехать.

— Ух ты… А он быстро сломается?

— Зависит от использования. Если будешь по парку кататься — за пару-тройку лет вообще без поломок ездить будет. Потом — посмотрим. Если по горам — можешь помять раму, спицы, и тогда могут начаться проблемы. А могут и не начаться — как повезет.

— Папа!

Король, тихо шизевший от нашего диалога, встрепенулся.

— Да, дочка?

— Я выбрала победителя. Тетя Ликатра победила.

Герцог, до этого стоявший с пренебрежительным видом, подскочил.

— Что? Как?! Принцесса, вы же шутите? Не могли…

— Дядя Аунифет, зачем нужен ваш фарфоровый конь?

— Ну как же, для красоты, дабы вы могли прокатиться на нем по парку с принцем под руку…

— А вы сами-то пытались проехать на нем?

— Ну… да. И нашел это довольно удобным.

Я тихо хрюкнул, подавившись смехом. Лике, веселясь только в глубине души (по глазам вижу), ткнула мне в бок локтем.

— Дядя Антонио, сделайте для дяди Аунифета велосипед… какой он мне сделал. Я хочу посмотреть на то, как он будет ездить.

— Принцесса, я был бы не против, но на это понадобится время.

— Правда, сейчас не получится?

— Нет…

Эли грустно вздохнула.

— Ну ладно… Папа?

— А? Да. Граф… простите, герцогиня Ликатра, как полное имя вашего… ммм… работника?

Лике проморгалась. Обернулась ко мне.

— Как тебя зовут? Полностью?

— Анатолий Федорович Барски.

— Чего?

— Эх… Антон, сын Федора, из рода Барски.

— Так понятней… Ммм… Сейчас… Титулы у твоего рода есть?

— Нет.

— Плохо…

Король вздохнул. Он прекрасно слышал наш диалог.

— Неважно. Итак, граф Барски, я…

Эли влезла в разговор.

— Папа. У меня есть просьба. Дай дяде Антонио звание магистра.

— Зачем?

— А у тебя мастер по всем этим механизмам есть?

— Ну, было пара осадных мастеров…

— А если столкнуть их и дядю Антонио? Кто изобретет лучше?

Король посмотрел на велосипед.

— Я тебя понял. Хотел бы я лишить тебя шоколада, но ты права. Ладно. Пошли.

Король развернулся и пошел в тронный зал. Мы все потянулась за ним. И лишь принцесса ехала на велосипеде. Как вы понимаете, в тронный зал она так же въехала на нем. Прямо по лестнице. Чем шокировала всех этих вельмож. Король достал корону, скипетр (большая такая палочка из золота… вот только почему в форме посоха, а не жезла) … и все. Все присутствующие так же натянули на себя короны. Даже Лике достала какую-то диадему. Один я такой… А не, не один — слуги вельмож тоже без корон.

— Услышьте меня, о народ. Ныне объявляю я о изменениях, постигших нас. Во-первых, Герцог Аунифет будет низложен. Отныне он — барон Аунифет. Ваш господин — граф Барски. Во-вторых, графиня Ликатра нашла в нашем лице милость. Отныне она — герцогиня Ликатра. И служит она лично мне. В-третьих, раб герцогини Ликатры, освобождается от рабства. И наследует титул графа. Отныне он — граф Барски, и верно служит герцогине Ликатре. Подойдите, и да будет произведена коронация.

Герцог долго сопротивлялся. Его затолкали всеми силами под руку короля. Король сдернул с его головы корону герцога, и водрузил маленькую коронку, обозначавшую барона. Корона была передана местной прислуге, взамен была принесена шикарная диадема. Собственно, с Ликой было проще. Она сама склонилась перед королем. Тот и провел замену диадемы. Я так же склонился перед ним в похожем поклоне. Мне надели на голову достаточно тяжелую корону, и выдали кучу бумаг. Не понял?

— Так же, за верную службу, по просьбе принцессы Элайи, графу Барски присуждается степень магистра в ремесленных науках!

По рядам вельмож пошел шепот. «Ремесленные науки?», «а как же я, магистр в кузнечном деле? Я что, должен теперь его слушать?», «Да подожди ты, поди, король сам скажет.». Однако король промолчал.

Я встал, и встал рядом с Лике. Она, пожалуй, впервые за долгое время открыто улыбнулась. Должен заметить, она очень сильно помогала в проекте. Не мешала лишний раз, и вовремя присылала слуг с едой, пока мы с Дарином и бригадой делали аппарат.

Король объявил о начале пира в честь новых «высокопоставленных лиц государства». Я же вспомнил о просьбе Лике.

— Госпожа, вы просили…

— Да какая госпожа, граф. Поди, равные люди.

— Так вот, Лике. Ты просила напомнить… сейчас.

Я достал свою записную книжку. Почему-то прочистил горло.

— Кхм… Атра, минетара си кула эсти муланате Ли.

Все вокруг вздохнули, а различные дамы задержали дыхание. В зале мгновенно наступила тишина. Лике улыбнулась, и ответила с поклоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги