Читаем Маг без маны полностью

Прямо на площади мы нашли лавку портного. Девушкам нравились их наряды, поэтому я купил нитки и иголки, чтобы починить одежду после битвы.

Плюс, мы купили по комплекту домашней одежды, так как ходить весь день в одном и том же — не очень комфортно. Да и постирать её давно пора.

По пути в таверну набрели на магазин «Всё для зельеварения». Юми заверила, что даже в самой маленькой посуде можно приготовить базовые зелья. Купили комплект за 75 серебряных.

После шопинга на руках остались: один золотой, тридцать серебряных и два медяка.

Вышли на улицу и стали искать таверну.

Вскоре мы набрели на отряд мужчин в знакомых доспехах.

— А он что тут делает?! — воскликнул я. — И что, блядь, это значит?!

Глава 11. Потерять всё за один день (Интерлюдия)

Хан Сет–Джу отдыхал в огромной ванне, больше похожей на бассейн. Позади сидела грудастая девушка и мяла его плечи. Спереди вторая наложница занималась его членом, периодически заныривая подводу, чтобы сделать минет. А там, куда был направлен взгляд Хана, танцевали три обнажённые кошкодевочки.

Он уже давно хотел заняться сексом с ушастыми красавицами, но внутренние устои были сильнее: Хан считал всех зверолюдей грязными созданиями. На его взгляд, их место в борделях, на рудниках и аренах.

Однако полюбоваться на их грациозные движения он любил. Хана печалило лишь одно: найти кошкодевочку с большими грудями — невиданная редкость. Если бы он такую нашёл, то, возможно, смог бы переступить через себя…

Дверь в ванную открылась. Внутрь вошёл слуга и поклонился в пол.

— Я же велел не беспокоить меня! — грубо бросил Хан.

— Простите, господин, — не разгибаясь, лепетал юнец. — Пожаловал посланник от Мастера. Он просит немедленной аудиенции.

— Чё ему надо?

— Речь о вашей сестре…

— О Нелли?! — перебил Хан.

— Да, господин, о ней.

— О–о–ох… Ладно, пусть заходит.

Слуга удалился, и через пару секунд в дверь вошёл рослый мужчина в коричневом плаще.

— Приветствую вас, господин Хан, — посланник лишь слегка наклонил голову.

Хана всегда раздражало отношение членов Ордена к знати. Эфриты почти никогда не выказывали должного уважения.

— Чего тебе? — устало буркнул Хан.

— Господин Хан, у меня есть информация о вашей сестре Нелли, — посланник увидел танцующих кошкодевочек и наградил их презрительным взглядом.

— Да говори уже!

— Её похитили.

Хан вскочил на ноги. Девушка, которая делала минет, едва не откусила ему член.

— Что ты сказал?! — зарычал Хан. — Стража!

В дверях в ту же секунду появился бугай в тяжёлых латах.

— Она похищена по приказу Браина Мёрфи, — продолжил посланник.

— Найдите мою сестру! Сейчас же! — приказал Хан стражнику.

Последний кивнул и вышел за дверь.

— Примерно час назад, наёмники покинули город.

— Пошли прочь! — гаркнул Хан и вылез из ванны.

Девушки выбежали из комнаты через другую дверь.

Хан надел штаны и подошёл к посланнику. Тот вёл себя невозмутимо, ибо был уверен в своих словах.

— Если ты соврал… — начал Хан. — То я скормлю тебя собакам!

— Господин Хан, не стоит угрожать члену Ордена. Мы хотим помочь.

В ванную, бренча доспехами, ворвался тот самый стражник, посланный проверить Нелли.

— Ваша сестра пропала! Охрана убита!

— Сожгу!!! — заорал Хан и ударом кулака разломал небольшой столик. — Готовьте драгунов! А ты, посланник, полетишь со мной!

— Как вам будет угодно, господин, — ответил представитель Ордена.


* * *


Хан вместе с дюжиной лучших бойцов и посланником летели над дорогой в сторону в Дентона. Ночью повозку сложно заметить, и если бы не кровавая луна, то пришлось бы лететь очень низко.

— Это они! — воскликнул эфрит и показал на одинокую повозку.

— Снижаемся! — приказал Хан.

Драгуны перегородили дорогу. Повозка со стариком остановилась на почтительном расстоянии.

— Я простой торговец! — прокряхтел он.

Хан направился к нему, а остальные бойцы окружили повозку.

— Показывай, что под брезентом! А иначе поплатишься жизнью!

— Господин, я ничего не украл… — бормотал старик.

— Показывай! — заорал Хан.

— Хорошо–хорошо.

Старик нехотя потянулся к брезенту. Хан заметил метку гильдии наёмников с рангом «S».

Он ничего не сказал, вместо этого незаметно выпил зелье истинной скорости…

Время практически остановилось.

Хан подошёл к наёмнику и вмазал тому обухом меча по затылку. Затем он скинул брезент и увидел спящую сестру, которую держали ещё двое мужиков.

Они умерли прежде, чем успели что–то понять, — острый клинок проткнул их глазницы.

Действие зелья закончилось.

Старик рухнул на землю, а Хан взял сестру на руки и понёс к драгуну.

— Доставьте эту падаль во дворец. Он скажет всё, что знает.

— Господин Хан, — начал посланник. — Мастер просил передать вам это письмо.

— А где ты раньше был?!

— Мне надлежало отдать его после того, как вы убедитесь в правдивости моих слов.

Хан положил Нелли на драгуна, затем забрал запечатанный конверт.

— На этом моя миссия завершена, — посланник поклонился. — Если вы позволите, то я заберу одну из лошадей.

Хан махнул рукой, чтобы Эфрит проваливал, забрался на драгуна и полетел в город.


* * *


— Она проспит ещё трое суток, — сообщил жрец.

— Дай противоядие! — требовал Хан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маг без маны

Похожие книги