Читаем Маг и кошка полностью

— А если эти типчики вздумают пальнуть в тебя из арбалета до того, как ты поравняешься с ними?

Мэт задумался.

— Спою финал из оперы «Иоланта». Взлечу, как говорится, в небеса, там и встретимся.

— Зачем тогда вообще на землю садиться? — пробурчал дракон, но приземлился именно там, где попросил Мэт.

Мэт слез со спины Стегомана.

— Ладно, — сказал он. — Теперь взлетай, летучий ящер. Если дело пойдет плохо, я просто пропою: «В небеса, высоко, высоко!»

— Угу, — кивнул Стегоман. — До встречи, как говорится, в зефире. Все понятно. Ну а если тебя встретят с распростертыми объятиями, тогда как?

— Тогда я сразу вернусь сюда, за рощу, как только переговорю с ними.

— Что ж, надеюсь, что я совершу посадку до того, как встречусь с тобой, — съязвил Стегоман. — Но ты не бойся, я буду наблюдать за тобой. Мне сверху видно все, и так далее…

Дракон замахал кожистыми крыльями, издав при этом звуки, подобные раскатам грома, и взлетел в небо.

— Будь ты моим сородичем, я бы мог кое-что сказать насчет Старшего Брата, — проворчал Мэт себе под нос и зашагал по роше наперерез, в сторону дороги.

Когда он вышел из-за деревьев, солдаты были еще в пяти минутах от рощи, и потому появление Мэта не стало дня них полной неожиданностью. Замысел Мэта оказался еще более удачным, чем он сам предполагал, поскольку и зрелище, представшее перед ним, не стало полной неожиданностью для него. Безусловно, для мужчины, женатого на королеве, было не в новинку видеть марширующее войско, и даже войско, целиком состоящее из женщин, закованных в латы, и все же число воительниц потрясло Мэта. Он не в силах был пересчитать, но их было никак не менее тысячи, а скорее — три или четыре тысячи.

Мэт остановился и стал ждать. Когда войско было уже совсем близко, он помахал рукой, а военачальница приветственно подняла копье. Не дойдя десяти шагов до Мэта, она прокричала команду, и войско мгновенно остановилось по стойке «смирно». Прозвучала другая команда — и все женщины, как одна, оперлись на свои копья. «Кажется, они рады возможности передохнуть», — подумал Мэт.

Командирша подошла к нему в сопровождении женщин-офицеров рангом пониже.

— Привет тебе, странник!

Мэт ее понял, поскольку некогда выдуманное им переводческое заклинание уже успело войти в его плоть и кровь, но он никак не ожидал, что водительница обратится к нему на языке Мараканды. Правда, женщина говорила с таким чудовищным акцентом, что вряд ли бы Мэт уразумел ее речь, не будь он вооружен столь полезным заклинанием.

— Привет тебе, — ответствовал Мэт. — Меня зовут Мэтью Мэнтрел.

— А меня — Лихари, — представилась женщина. — Я — предводительница десяти тысяч воинов.

«Десяти тысяч?» — чуть не ахнул Мэт и мысленно присвоил даме ранг полковницы. Однако интересоваться боевой мощью ее войска он не стал — такой вопрос в среде военных считался дурным тоном.

— Зачем ты явился в Великую Феминию? — спросила полковница Лихари.

Что ж, Мэт был не на шутку удивлен. Но если в этом мире существовал взаправдашний пресвитер Иоанн, то почему не могли существовать и все те страны, которые он описывал в своем послании к Папе Римскому?

— Прости, что задержал твое войско на марше, о предводительница, но я разыскиваю юную девушку, которую коварно похитили, вот и понадеялся на то, что вы видели ее.

— Чтобы женщину похитили и увезли в Великую Феминию? — Женщина-полководец нахмурилась. — Вряд ли. Те женщины, с которыми дурно обращались, приходят к нам по своей воле.

— Не исключено, что эта девушка могла убежать от тех, кто пленил ее, и теперь пытается добраться до дома, — заметил Мэт. — Она молода, ей около восемнадцати, у нее темные волосы и золотистая кожа…

— Так выглядят все девушки в Мараканде!

— Верно, она родом из Мараканды. Не встречали ли похожую на нее здесь, на юге?

— В нашем войске несколько уроженок Мараканды, — ответила Лихари. — Но в последнее время новеньких не было, и по пути нам никто не встретился.

— Я так и думал, — вздохнул Мэт. — А скажите-ка, кошки у вас тут водятся?

— Их тут многие тысячи, — сказала Лихари и нахмурилась. — Почему ты спрашиваешь?

— Она… Эта девушка обожает кошек, — пояснил Мэт. — Если бы кошки тут были редки и если бы вы встретили одну из них…

— То это было бы верным знаком, что та, кого ты разыскиваешь, где-то поблизости? Умно. Вот только в нашей стране это бы ровным счетом ничего не значило.

— Что ж, я ничего не узнал, но попытаться стоило. — Мэт поклонился. — Благодарю тебя, предводительница, что уделила мне время. Прости, что задержал вас.

С этими словами он развернулся и зашагал к роще. Полковница резко выкрикнула приказ, и две офицерши проворно схватили Мэта за руки. Он изумленно оглянулся.

— У тебя нет никаких причин арестовывать меня, предводительница. Понимаю, вы идете на кого-то войной, но я-то никак не из числа ваших врагов.

Он очень надеялся, что его не заставят доказывать это.

— С чего ты взял, что мы идем на войну? — прищурившись, спросила Лихари.

Мэт обвел взглядом многочисленные шеренги воинов.

— Всего лишь предположил, что это так, увидев на марше многотысячное войско. Слово даю: никому ничего не скажу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже