Читаем Магазин волшебных редкостей полностью

– Баронесса Сипирон сказала, что в МАГе теперь все будет иначе. Полагаю, она имела в виду назначение лорда Алфорда.

– Надеюсь, что только это. В любом случае, ты знаешь, как следует себя вести с этой женщиной, – многозначительно добавила госпожа Ариан. – Будь вежлива. Не поддавайся на уловки. Не позволяй себе никаких вольностей ни в ее присутствии, ни в присутствии лорда Алфорда. Конечно, мы пока не знаем, что он за человек. Но его амбициозные планы не внушают мне оптимизма.

– Вы думаете, у него получится что-то изменить в МАГе? – удивленно спросила я. До этого момента я совершенно не сомневалась в том, что любые преобразования в нашем магазине обречены на провал.

– Не знаю, милая. Это место не будет спрашивать ни тебя, ни меня, ни лорда Алфорда, какие новшества принимать, а какие – нет. МАГу невозможно что-то навязать. Он принимает и отторгает идеи, магию и людей по своему собственному разумению.


Глава 4

Слова госпожи Ариан меня взволновали. Я думала о нашем разговоре и когда начала вместе с девочками раскладывать шали, и когда, дождавшись обеденного перерыва, незаметно проскользнула в свою комнату.

Унять внутреннее беспокойство никак не удавалось. Я прошлась по комнате взад-вперед, остановилась возле простого округлого зеркала и без удовольствия посмотрела на собственное отражение. Иллюзий относительно внешности у меня никогда не было. Нет в ней ничего примечательного. Разве что ярко-голубые глаза… Дриана говорит, что у моей матери были такие же. Поправив шпильки, я в очередной раз пообещала себе на выходных приготовить смесь для окрашивания волос.

Изменить с помощью магии волос любого животного – дело пары минут. Но вот с человеческой шевелюрой все обстоит не так просто. Иногда я даже завидую обитателям конюшни МАГа. В преддверии дня Света их окрашивают во все цвета радуги. Лошадки в таком виде доставляют покупки горожанам, а через пару недель заклинание полностью рассеивается.

Для того, чтобы перекрасить свои белокурые волосы в светло-русый цвет, мне приходится самостоятельно делать краску. Процесс этот мало того, что кропотливый, так еще и сопровождается крайне неприятным запахом. Если вы когда-нибудь вдыхали аромат тухлых яиц в сочетании с табачным дымом, то примерно представляете, каким благоуханием наполняется моя комната.

Разумеется, это вынужденная мера. Я работаю в МАГе – лучшем магазине Тирониса. Нельзя допустить, чтобы меня заподозрили в некомпетентности лишь на основании цвета моих волос. Будучи блондинкой, постоянно приходится этого опасаться.

Оправив платье, я отвернулась от зеркала.

Кому-то обстановка в моей комнате может показаться удручающей. В дальнем конце у стены стоит узкая кровать. Рядом с ней небольшая тумбочка, которая временами используется мной как стол. Чуть поодаль платяной шкаф с не слишком разнообразным гардеробом. Есть еще зеркало и потрепанный саквояж, в котором удалось сохранить кое-какие личные вещи родителей. Ну, вот собственно и все.

Книжные полки отсутствуют лишь потому что господин Чинцинор разрешает мне пользоваться отделом Фолианты как библиотекой. А что до всяких декоративных мелочей, которые якобы создают уют и комфортную атмосферу, то, на мой взгляд, им придается слишком большое значение. Шелковые подушечки, ажурные салфеточки, фарфоровые вазочки – мне этих красивых, но в сущности совершенно бесполезных вещей хватает и на работе. Мы часто украшаем ими зал, чтобы создать более привлекательный антураж для товаров.

Стены моей комнатки, как и во всем МАГе, покрыты широкими деревянными панелями. Еще в детстве я обнаружила, что одна из них открывается. Даже сейчас комплекция позволяет мне без особого труда оказаться в соседнем помещении. Оно не вызвало бы у меня большого интереса, если бы не примыкало с противоположной стороны к кабинету Аториуса Глэдтона.

Старая мебель, нагромождение пыльных коробок… Я исследовала эту всеми забытую комнату самым тщательным образом и обнаружила еще одну потайную панель. Заходить в кабинет я никогда не решалась. Но у меня имелась веская причина регулярно заглядывать в заброшенную комнату. Причина обладала острым клювом, мощными крыльями и непредсказуемым характером. Ее (а точнее его) звали Ниро.

В то, что этот попугай был домашним любимцем основателя МАГа, мало кто верит. Птицы так долго не живут. Но Ниро даже с натяжкой нельзя назвать обычным попугаем. Он гораздо крупнее и имеет не вполне типичный для своих сородичей окрас. Не знаю, где попугай умудряется доставать себе пропитание, но от голода он явно не страдает.

Времени до окончания перерыва оставалось уже не так много, однако мне отчаянно хотелось заглянуть в соседнюю комнату. Подслушивать нехорошо, но я почти уверена, что баронесса и ее племянник все еще находятся в кабинете Аториуса Глэдтона. А значит сдвинув панель, я могла бы…

Что если прямо сейчас они обсуждают свои планы?

Не в силах побороть любопытство, я подошла к шкафу. Панель бесшумно скользнула в сторону. Я очутилась в знакомом пыльном сумраке.

Перейти на страницу:

Похожие книги