Читаем Магазинчик на Цветочной улице полностью

— Ты собираешься мне рассказывать или нужно самой догадаться? — спросила Кэрол, вручая ему холодное пиво.

Рик открутил крышку и сделал большой глоток.

— Я глуп от рождения или приобрел эту персональную черту характера недавно?

— Ответ зависит от твоей проблемы, — сказала она, усаживаясь напротив.

Хоть Рик и мог здорово ее разозлить, сердиться на него долго было нельзя. Она считала, что его легкий характер был в такой же степени достоинством, сколь и недостатком. Может, потому что ему все так легко давалось.

— Лайза беременна, — сказал он.

Кэрол уставилась на него с ничего не понимающим взглядом.

— Лайза? Какая Лайза?

Он потер глаза.

— Стюардесса, с которой я пару раз встречался.

— Очевидно, ты с ней не только встречался, — бросила ему Кэрол, не в силах сдерживать гнев.

Это просто невероятно! На мгновение она подумала, что это плохая шутка, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он был серьезен, а ведь всего несколько недель назад клялся в вечной любви к своей бывшей жене.

— А как же Элли? — воскликнула она. — В прошлый раз, когда мы разговаривали, ты надеялся снова с ней сойтись.

То, что он переспал с другой, определенно не подтверждало его такого решения.

— Знаю… я люблю Элли и хочу ее вернуть.

— Тогда что ты делал с Лайзой?

— Это простая случайность, — удрученно буркнул он.

Кэрол покачала головой, с трудом воспринимая то, что говорит ей брат.

— Вы просто случайно попали с ней в одну постель?

Ее голос с каждым словом становился все раздраженнее. Так вот почему Элли не доверяла ему! Она намекала, но Кэрол отказывалась ее слушать, отказывалась верить, что ее старший сильный, умный и замечательный брат — просто колосс на глиняных ногах с глиняным же сердцем.

— Скажи что-нибудь, — попросил Рик.

Кэрол снова покачала головой, видя своего брата в совершенно ином свете. Все эти годы он был ее героем, теперь, совершенно неожиданно, она увидела его слабохарактерным женским угодником, каким он и был на самом деле.

— На этот раз ты действительно попал!

— Поверь мне, сестричка, ты не сможешь сказать ничего нового, что я сам бы уже себе не говорил. Это все испортило!

— Ну и чья же в этом вина? — требовательно спросила она.

Не в состоянии больше усидеть на месте, она вскочила и принялась мерить шагами комнату.

— И как только у тебя ума хватило не предохраняться, черт возьми!

Рик закрыл глаза.

— Элли знает?

— Нет! — чуть не закричал он. — Я ей ничего не скажу, это уж точно.

— А как же Лайза?

— А что с ней? Она тоже в шоке, очевидно, противозачаточные, что она принимала, подвели ее.

— Это не смешно!

Кэрол была в ярости от своего брата и слишком рассержена, чтобы обращать внимание на домыслы своего брата.

Ей потребовалось несколько минут, чтобы переварить эту новость. Она снова села и прикрыла рот рукой. Рик пришел к ней не для того, чтобы она его бранила. Брат явно искал какого-то совета, хотя она представления не имела, что можно ему подсказать.

— А ты на сто процентов уверен, что ребенок твой?

Он кивнул и принялся изучать свои руки.

— Мы последнее время частенько были вместе.

Кэрол проглотила готовый сорваться упрек.

— И какой у нее срок? — вместо этого заинтересованно спросила она.

— Она только что узнала. Месяц, я полагаю.

Кэрол откинула с лица волосы и попыталась сосредоточиться.

— Когда она тебе это сказала?

— Вчера. Она позвонила мне в панике, и, черт, я не знал, что сказать. Что я мог ей сказать?

— Ты ее любишь?

Рик взвесил этот вопрос, а потом медленно покачал головой:

— Она мне нравится, но любить… нет, я ее не люблю. Одно знаю точно: я не хочу на ней жениться. Почему я должен жениться на ней, если она забыла проглотить какую-то там таблетку? — Выражение лица Рика было несчастным, потрясенным и злым одновременно. — Я люблю Элли, — тихо сказал он. — Я хочу быть с Элли, это она нужна мне в жизни.

— Тогда держи свою ширинку застегнутой!

Кэрол не хотела грубить, но брат приводил ее в отчаяние. Если он любит Элли, любит по-настоящему, он должен быть готов на все, чтобы вернуть ее. Любовные интрижки со стюардессами в этот список не входят.

— Если ты не собираешься жениться на Лайзе, тогда что? — спросила Кэрол.

— Не знаю.

С широко раскрытыми глазами Кэрол противостояла ему, заставляя говорить ей правду.

— Это ведь не первый раз, верно?

— Не первый раз — что? Если ты хочешь спросить, не являюсь ли отцом других детей, то ты ошибаешься, я всегда был осторожен, но Лайза сказала, что…

Он не договорил.

— Я имею в виду, что ты не в первый раз изменяешь Элли.

Фактически они были в разводе, поэтому на самом деле это нельзя считать нарушением супружеской верности.

— Ведь именно по этой причине она и развелась с тобой, верно?

Ее брат поднял глаза и кивнул.

Рик пробыл час, и они проговорили, пока ужин не остыл. Он все еще пребывал в шоковом состоянии, и если честно, то и Кэрол тоже. Рик всегда был ее героем, и за какие-то минуты оказался свергнут со своего пьедестала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги