Читаем Магическая инспекция или [не]выгодная сделка (СИ) полностью

Утром, дойдя до мастерской, я еще на входе в загоны с ариуками услышала звонкое постукивание топора. Джозон, увлеченный своим занятием, но, как мне кажется, еще больше увлеченный старой, вновь засверкавшей мечтой стать магом-изобретателем и поступить на службу в королевскую мастерскую, сначала даже не заметил моего появления. Я какое-то время тихо стояла, прислонившись к стене, и наблюдала его сильные, уверенные движения, быстро придающие безликому дереву форму. Мне даже показалось, что парень что-то тихо напевал себе под нос. Гракнонсы находились в мастерской, мне кажется, их даже стало больше и часть из них, к моей радости, помогала магу с работой. Может, он перенял мою привычку увлекать этот народец игрой, а не работой? Капелька, которая спала сегодня со мной, имела вид диковинной птицы, интересно, зависит ли ее форма от настроения?

Джозон возился с колесами, с аккуратностью и любовью подгоняя друг ко другу детали. Я внимательно наблюдала за его работой, но кроме общих советов, мало что могла подсказать. Как и все городские жители, я видела телеги только на экране или на фотографиях. Парень, уже принявший решение устранить любое применение магии, достаточно быстро понял особенности конструкции, и мое присутствие скорее мешало ему, чем помогало. Поэтому, я сидела и играла с гракнонсами в выстроенном вчера городке, когда к нам в мастерскую спустилась Нару. Я подняла на нее взгляд, неясно ощущая недоброе. По ее потерянному выражению и по неуверенной улыбке, я уверилась в том, что ее подослала к нам госпожа Олгаретт. Этой внешней растерянностью она давала выход стыду за вторжение, я молчала, давая ей возможность начать разговор первой.

— Я проходила мимо и зашла узнать… — Ее голос извивался как подкинутая в воздух змея, — Чем вы тут заняты.

Мы с Джозон молчали, поэтому ей пришлось продолжить. — Госпожа Олгаретт слышала, что вы мастерите что-то для королевской ярмарки мастеров, и она хотела бы лично взглянуть на результат. — В помещении повисла неловкая тишина, тут же стыдливо прервавшаяся стуком топора о дерево.

Внимательно взглянув на строящуюся тележку и на городок гракнонсов, она все же проговорила. — Мари, не вини меня, я просто передала поручение госпожи.

Я кивнула, размышляя о том, была ли она прежде подругой Мари или нет. Но отвечать ей все же не стала.

3.3 — Это — наше изобретение

Собирали мы тележку у входа в загон, и посмотреть на это собралась, кажется, половина замка. Слуги останавливались на пару минут, чтобы проследить за работой, потом убегали по поручениям и непременно возвращались, чтобы лично понаблюдать за тем, как продвигается дело. Я, все еще ощущая неподдельную гордость за наше первое изобретение, не считая мелочи, находилась все время рядом, впитывая в себя эту наэлектризованную атмосферу ожидания и любопытства. При этом я ощущала и личную ответственность за изменения, которые принесет она в этот мир. И что уж таить, к моему оживленному настроению примешивалось и ожидание хорошего заработка, я уже мечтала о просторном домике в столице, окруженном пышной тенью сине-лиловых крон, на которые я буду любоваться, сидя по утрам у раскрытого окна. А вокруг меня…

— Что вы делаете? — Прервал мои размышления низкий женский голос. Я, очнувшись, осмотрела толпу — одинаковые предвкушающее развлечение лица. Большинство из них пришло сюда из скуки, другим действительно интересно.

— Скоро увидите. — Ответила я, переводя взгляд на спокойно продолжающего свою работу Джозона. Я на короткое мгновение даже залюбовалась на его ставшие уверенными и точными движения. Когда он был занят изобретением нового, он совершенно преображался, исчезала куда-то без следа и его скромность, и зажатость, и неуверенность.

— Вы это изобрели для королевской ярмарки мастеров? — Поинтересовался щуплый подвижный подросток.

— Да. — Ответила я, ощущая гордость и за себя и за своего преобразившегося друга, как будто это изменение было полностью моей заслугой.

Перейти на страницу:

Похожие книги