Сэндри кивнула с набитым ртом. Закончив с первым кексом, она принялась за второй. Намазывая его маслом, она подняла взгляд и увидела, что оба мужчины наблюдают за ней. Похоже, им было любопытно, что же заставило её посетить Спиральный Круг, но они были слишком вежливы, чтобы спрашивать напрямую.
Она хихикнула, затем рассказала им об успехе заклинательной сети Паско и о данном Ларк совете. Пока она рассказывала, слуги принесли небольшой столик и накрыли ей завтрак. Когда они удалились, она продолжила рассказывать за едой.
Когда она закончила, герцог тихо засмеялся:
— Уверен, что наставничество раскроет тебе глаза, ‑ сказал он, берясь за стопку бумаг, которые он читал, когда она вошла. ‑ Лично мне всегда раскрывало.
— Великолепно, ‑ сухо ответила ему Сэндри. ‑ Какие новости о Джамаре Рокате?
— Никаких, ‑ сказал герцог. ‑ Они как будто появились в той комнате, сделали своё дело и исчезли. ‑ Он пролистал свои бумаги, пока не нашёл три листа, и передал их ей. Сэндри быстро их прочитала. Капитан Кейс был таким же сухим на бумаге, каким был вживую, но факты были ясны. Пока что телохранители отказывались признаваться в том, что помогли убийцам войти в контору. Это она понимала: если бы они признались, их бы казнили как соучастников. Маги Провоста продолжали разбирать на части защитные и следящие заклинания в Доме Роката, и доложить им было нечего. Всех работавших в здании допросила Стража. Брат убитого докучал капитану Кейсу, требуя результатов.
Сэндри вернула бумаги деду и продолжила завтракать в тишине. Она только успела закончить, когда в открытой двери появилась служанка.
— Простите, ваша светлость, милорд, но тут мальчик, ‑ в её устах слово «мальчик» звучало как напасть. ‑ Он говорит, что должен немедленно увидеться с миледи.
Сэндри нахмурилась. Может быть, это Паско?
— У него есть имя? ‑ спросила она.
Паско метнулся мимо служанки и резко затормозил, когда увидел двух мужчин за столом. Его лицо, уже бывшее бледным, стало белым как мел.
Сэндри пожалела его и встала.
— Доброе утро, Паско, ‑ спокойно сказала она, кладя салфетку на стул. ‑ Конечно, ты уже встречался вчера с моим дедом…
Паско неловко поклонился герцогу.
— А это — Лорд Сенешаль, Барон Эрдоган фэр Бэй.
Паско отвесил Эрдогану такой же деревянный поклон и впился глазами в Сэндри.
— Леди, мои двоюродные родственники висят в воздухе, и я не могу заставить их спуститься!
Сэндри услышала, как герцог сдавленно засмеялся. Не обращая на него внимания, она уставилась на Паско своим лучшим наставническим взглядом:
— Полагаю, ты затанцевал их туда?
Паско кивнул, заламывая руки.
— Так значит ты согласен, что у тебя есть магия, ‑ сурово сказала ему Сэндри.
— Я на всё согласен, леди, только бы вы их спустили!
Сэндри посмотрела на служанку.
— Пожалуйста, сообщи Оаме и Квабену, что мне требуется их сопровождение, моя лошадь, и скакун для Паско.
Женщина сделала Сэндри реверанс и ушла, неодобрительно выпрямив спину.
Сэндри толкнула Паско на стул и сунула ему в руки кекс.
— Расскажи мне в точности
, что случилось, ‑ приказала она.Дом Акалон был не таким, каким представила его себе Сэндри, когда Паско рассказал ей, что здесь жили четыре семьи ястребов. Она ожидала что-то более мрачное, а не высокое, просторное здание с черепичной крышей и оштукатуренными стенами, построенное вокруг большого центрального двора. Внутри стены были украшены яркими, красочными драпировками, а пол был устлан мягкими коврами. Стены были недавно побелены, вощёная деревянная мебель блестела. Было ещё не настолько холодно, чтобы зажигать очаг в передней гостиной, куда провёл её Паско, но тем не менее комнату согревала жаровня, наполнявшая воздух запахом сандалового дерева.
Когда они вошли в переднюю гостиную, сидевшая на стуле у жаровни женщина поднялась, закрыв книгу, которую читала. Она была высокой и выглядела сильной, с прямыми карими глазами и твёрдой челюстью. Когда Паско увидел её, он громко сглотнул.
— Мама, ‑ сказал он, глядя в пол.
— Я — Сэндрилин фа Торэн, ‑ Сэндри протянула женщине руку, и та слегка её пожала, поклонилась — она носила свободные штаны — и отпустила её.
— Зара Акалон, ‑ ответила женщина. ‑ Я так понимаю, мой сын скрывал от нас пару вещей.
Сэндри улыбнулась Заре своей лучшей улыбкой:
— Не вините его, ‑ сказала она, кладя руку Паско на плечо. Мальчик дрожал, как взволнованная лошадь. ‑ Я только вчера сообщила ему, что в нём есть танцемагия. Я не могу винить его за то, что он мне не поверил. Моя наставница, Посвящённая Ларк из Спирального Круга, никогда не слышала о том, чтобы танцемагию творили так, как это делает он.
Она не была уверена, но ей показалось, что Зара немного смягчилась.
— Ему следовало рассказать нам, ‑ угрюмо сказала она. Потом посмотрела на Паско и добавила: ‑ Сразу же
.— Это не ястребиное дело, ‑ пробормотал Паско.
Зара погрустнела.
— Это так, миледи, ‑ призналась она Сэндри. ‑ Здесь говорят в основном о ястребиных делах — о делах Стражи Провоста, ‑ объяснила она.
Сэндри кивнула.