- Еще ничего не потеряно даже для тебя, - сказал первый. - Тебя простят и пошлют лечиться в Мир Садов. Ты мог бы вернуться в башню вместе со мной и агентами...
- Нет, - сказал второй. - Не говори глупостей. Он вскинул свою саблю и подступил к первому, который занял оборонительную позицию. Краткий и бурный поединок завершился тем, что безоружный, весь залитый кровью из многочисленных ран, упал с перерезанным горлом.
Убийца подтащил мертвого к борту, поднял его, поцеловал в губы и швырнул в воду. Слезы лились у него по щекам; он сотрясался от рыданий.
ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ
ПОСЛЕДНЯЯ ДУЭЛЬ: БЁРТОН ПРОТИВ БЕРЖЕРАКА
ГЛАВА 38
После взрыва на котельной палубе, устроенного группой Бёртона, события стали развиваться быстро и хаотически. Бёртон либо гнался за кем-то, либо сам убегал, атаковал и отступал. В основном отступал, поскольку численное преимущество было за врагом. Когда группу Бёртона оттеснили в помещение арсенала, она стала больше, чем была вначале. Восьмерых они потеряли, но к ним пристали другие, и теперь у них насчитывалось тринадцать мужчин и десять женщин. Насколько Бёртон знал, больше никого с "Рекса" в живых не осталось.
Боеприпасы и у той и у другой стороны кончились - оставалось надеяться только на холодную сталь. Враг отошел, чтобы отдохнуть и перевести дух, а также посовещаться. Вход в арсенал был шириной в два с половиной человеческих корпуса, и его штурм представлялся нелегким делом.
Бёртон, оглядев хранящееся здесь оружие, решил сменить саблю на шпагу, имевшую клинок с тупыми краями и треугольным острием в три фута длиной. Эфес был хорошей формы: слегка выгнутая рукоятка с двумя деревянными выступами для лучшего упора. Бёртон опробовал упругость клинка, приставив его конец к деревянной балке и согнув. Шпага образовала дугу около фута высотой и вновь распрямилась, когда давление ослабло.
В арсенале разило потом и кровью с примесью мочи и кала. Кроме того, здесь стояла невероятная духота. Бёртон снял с себя все доспехи, оставив только шлем, и предложил остальным последовать его примеру, хотя приказывать не стал.
- Когда мы пробьемся на палубу, некогда будет скидывать с себя железо, сказал он. - Придется прыгать в Реку как есть. Проще снять доспехи здесь, чем в Реке.
Среди женщин была прелестная Афра Бен, утратившая некоторую долю своей прелести. Лицо ее, покрытое пороховой копотью, было все в подтеках крови и пота; глаза покраснели от дыма и усталости; одно веко дергалось.
- Пароход-то ведь тонет, - сказала она. - Если мы не выберемся отсюда быстро, пойдем на дно.
Вид у нее был истерический, но голос звучал довольно спокойно.
- Да-а, я знаю, - протянул Бёртон и пораздумал с минуту. Они находились на палубе "Б", а палуба "А", вероятно, уже под водой. Скоро вода должна дойти и до них.
Он подошел к люку и выглянул. В коридоре горел свет. Почему бы ему не гореть - сеть ведь питается от батацитора. Она даже под водой будет работать.
Однако ни одной живой души в коридоре не было. Враг, должно быть, укрылся в близлежащих помещениях и ждет, когда люди с "Рекса" пойдут на прорыв.
- Я капитан десантников с "Рекса", Гвалхгвинн! - громко произнес он. Хочу поговорить с вашим командиром! .
Никто не ответил. Бёртон еще раз прокричал свое предложение, потом вышел в коридор. Если кто-то и сидит за открытой дверью рядом с арсеналом, ему их не видно.
А может, противники разошлись в оба конца коридора и ждут за тем и другим углом, чтобы захватить диверсантов врасплох?
В этот момент Бёртон увидел бегущую по полу воду - пока она покрывала коридор тонким слоем, но скоро начнет прибывать. Он крикнул караульным у двери:
-. Скажите всем -пусть выходят! Люди Клеменса ушли! Ему не пришлось долго объяснять своим, в чем дело, они тоже увидели воду.
- Спасайся, кто может, - сказал Бёртон. - Гребите к берегу в меру своих сил. Я следом.
Он проводил их до борта, попрощался и пожелал всем удачи.
- Дик, - сказала Афра, - зачем ты остаешься?
- Поищу Алису.
- Если пароход затонет внезапно, ты окажешься в ловушке.
- Знаю.
Он не стал ждать, пока Афра прыгнет, а сразу пустился на поиски. Он бегал по коридорам и звал Алису, временами останавливаясь и слушая, нет ли ответа. Обежав всю палубу, он поднялся по лестнице в большой салон, занимавший четверть кормовой площади на ураганной палубе, как и салон "Рекса". Но здешний был куда больше. Его освещали потолочные светильники и люстры, хотя и разбитые местами во время боя. Несмотря на все повреждения и несколько валяющихся на полу изувеченных тел, салон производил внушительное впечатление.