Читаем Магическое Дао полностью

1. В таком ненадежном положении лучше игнорировать жизненные и материальные вопросы, чем заниматься накоплением благ. (Главы 74 и 75 являются интерполяциями, в которых описываются условия, возникающие при пренебрежении Дао. Последнее предложение не следует воспринимать как поучение, поскольку это совет, данный от безысходности. Это кульминация скорби.)

Предупреждение о вреде постоянства. Глава LXXVI

1. При своем рождении человек гибок и слаб; при смерти он тверд и недвижим, (будучи не в состоянии приспособиться к окружающему миру). Вот общий закон; в молодости деревья гибкие и хрупкие; в старости твердые и сухие.

2. Поэтому твердость и жесткость — это клеймо смерти; гибкость и приспосабливаемость — знак жизни.

3. Тот, кто применяет силу, не побеждает; как сильное дерево, распростершее ветви (оно пригодно для рубки, и будучи неспособным расти дальше, увядает).

4. Так твердый и жесткий занимает место подчиненного, мягкий и гибкий — место руководителя.

Путь небес. Глава LXXVII

1. Дао Небес подобно натянутому луку, его концы сгибаются, середина выдается вперед. Крайности ослабляются, середина усиливается.

2. Вот Путь Небес, — удалять излишества и добавлять недостающее. Это не путь человека, который создает излишества в ограничениях себя.

2. Кто может применить собственные излишества на благо всего поднебесного? Только тот, кто обладает Дао.

4. Поэтому Мудрец действует без страсти к результату; достигает и не гордится этим; он не желает провозглашать собственное величие.

Символ веры. Глава LXXVIII

1. В мире нет ничего более гибкого и текучего, чем вода; в этом же состоит ее преимущество, она может растворять вещи твердые и стойкие, и нет ничего, что может в этом сравниться с ней.

2. Все знают, что мягкое превосходит твердое, и слабость побеждает силу; но никто не способен использовать этот закон в действии.

3. Мудрец сказал: «Тот, кто взял на себя бремя государства — полубог, достойный жертвенных поклонений; и истинный Царь — это тот, кто возлагает на себя печали своего народа».

4. Истина являет собой парадокс.

Истина в согласии. Глава LXXIX

1. Когда враги примиряются, всегда существуют последствия раздора. Разве это может быть полезно?

2. Поэтому Мудрец, хотя и придерживается своей части договора о согласии, не настаивает на его правильном выполнении. Тот, кто обладает Дэ, рассматривает ситуацию со всех сторон, тот же, кто не обладает им, ищет только собственную выгоду. (Магические Силы могут быть задействованы только в соответствии с Волей всей Вселенной, без каких-либо исключений.)

3. В Дао Небес не существует различия между людьми; это утверждение Человека Истины.

Уединение. Глава LХХХ

1. В небольшом царстве с небольшим населением следует ввести порядок: тех людей, которые способны выполнять работу за десятерых или за сотню, не следует привлекать к работе. Хотя люди считают смерть печальной, им не следует стремиться куда бы то ни было.

2. Хотя они могут иметь лодки и повозки, им нет необходимости путешествовать; они могут иметь доспехи и оружие и не иметь необходимости сражаться.

3. Для связи им следует использовать шнуры с узлами. (Проклятие современного общества — это пресса: пустое журчание, «испражнения» пьяной проститутки. Следует говорить только о необходимых вещах.)

4. Им следует считать свою пищу сладкой, свои одежды прекрасными, свои дома — своими родными очагами, свои обычаи восхитительными.

5. У любого взгляда всегда есть противоположный ему, на слух они подобны шуму домашних птиц и собак; даже в старости и до самой смерти людям следует воздерживаться от диспутов.

Предвидение простоты. Глава LХХХI

1. Правдивая речь некрасива; искусная речь не есть истина. Те, кто знают — не спорят, спорщики не имеют знания. Те, кто просто поглощают знания — не познают его; те, чьи познания реально ощутимы — не поглощают знания.

2. Мудрец не копит, чем больше он дает, тем больше он имеет; чем больше льет он воду, тем более вводит в заблуждение себя самого.

3. Дао Небес подобно Стреле, которая не ранит; и Мудрец во всей своей Работе не создает раздора.

<p>И Цзин</p>

Книга Перемен в новом переводе Мастера Териона.

«Равноденствие», том III, номер VII.

(The I King: The Equinox Vol. III, No. VII)

Публикация Класса B Ордена А.·.А.·.

<p>Предисловие</p>

И Цзин по своей форме является математической и философской концепцией. Ее структура сходна с Каббалой, механизм действия довольно прост, и пяти минут вполне достаточно, чтобы получить вполне детализированный ответ на любой, даже очень пространный вопрос.

To Mega Therion

Дао

1. Дао концентрируется в Кетер как точка.

2. Дао направляет себя в Хокма и становится Мужской Силой. Она называется Ян и символизируется Целой Линией.

3. Дао расширяется в Бина и становится Женской Силой. Она зовется Инь и символизируется Прерывистой Линией.

4. Три этих понятия: Дао, Ян и Инь — порождают Небо и Землю со всем их содержимым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия нового эона

Похожие книги