Читаем Магическое интервью (СИ) полностью

На залитую кровью рубашку я старалась не смотреть, однако про его ранение не забывала ни на секунду.

— Не волнуйся, пуля прошла по касательной, — признался маг, когда я не выдержала и поинтересовалась его здоровьем: — К тому же на мне зачарованная одежда, в которую Гвенда вплела заклинание исцеления, так что плечо почти не болит.

— Ага, как же! Тогда почему ты при каждом неловком движении морщишься?

— Поверь, моя рана точно не смертельна, и она не помешает взорвать к чертям этот преобразователь, — убежденно проговорил Дэн.

От его слов Джеральда Гарисона буквально перекосило, и он с ненавистью уставился на мага, но Дэнир даже бровью не повел. Тогда этот умник перевел взгляд на меня, явно взывая к моей совести. Но я была как никогда убеждена, что мы все делаем правильно. И когда Дэн составил из капель небольшой круг, по центру которого располагалась странная закорючка, похожая на несколько соединенных петелек, я, ни капли не сомневаясь, обратилась к остаткам своего внутреннего резерва. Хм… надеюсь, его хватит на самый громкий завершающий аккорд?!

Энергия потекла тонкими струйками к магическому рисунку, а когда он полностью напитался силой, я поняла, что чувствую себя словно какой-нибудь фрукт из соковыжималки.

Заклинание задрожало от едва сдерживаемой мощи и ринулось в куб. На секунду очертания последнего будто поплыли в воздухе, затем раздался оглушительный взрыв, и куски искореженного металла сияющим фейерверком брызнули в стороны, а затем с рассерженным шипением застряли где-то в заледеневшем болоте.

— Кажется, получилось, — еще не смея до конца поверить в победу, пробормотала я.

— Ты — молодец, Снежинка! — улыбнулся Дэнир, обнимая меня за плечи.

И дикое напряжение, которое я до сих пор испытывала, отступило. Неужели я смогла… мы все смогли — и теперь Магомирье с его Темной зоной ждет мир-дружба-жвачка? Не-е-ет! Уж настолько наивной я никогда не была и прекрасно понимала, что еще много воды утечет, прежде чем хоть что-то изменится и восстановится в этом искореженном опасным экспериментом месте. Но первый шаг мы все-таки сделали!

— Идиоты! Какие же вы все — идиоты, — между тем зло процедил Гарисон.

— Ну спорить с тобой — пустая трата времени! — вздохнул отец. — Но вот потолковать по-нашему, так сказать, «по-дружески» не помешало бы! А уважаемый маг мне в этом наверняка поможет? — и он вопросительно взглянул на Дэнира.

— Конечно! Не откажусь от такой увлекательнейшей беседы.

Гарисон насторожился:

— Что вы задумали?

— Ну а это уже обсудим у тебя в кабинете. Думаю, мы обнаружим там еще много чего интересного, — и отец кивнул своему бывшему другу на выход.

— Не думал, что мы с тобой когда-нибудь окажемся по разные стороны, — признался Гарисон, отворачиваясь от него.

— Эх, Джер, я тоже никогда так не думал, — едва слышно пробормотал отец.

Он казался разочарованным, впрочем, тоже самое чувствовала и я. Давнее приятельство, совместные шахматные турниры, прогулки в парке по выходным, подарки на праздники (да-да, я до сих пор помнила ту красивую куклу в золотистом платье, которую вручил мне однажды дядя Джеральд, или старинный клинок, который отец хранил у нас в доме на самом видном месте). Об этом человеке у меня хранились только светлые воспоминания, а потом вдруг эта встреча через многие годы и Гарисон, готовый пожертвовать нами ради своих убеждений.

У меня в голове не укладывались эти два совершенно разных образа одного и того же человека, и я не знала, что же его так сильно изменило? А быть может он и вовсе не менялся? Может мы просто не знали его настоящего? И откуда вообще у Гарисона появились эти бредовые идеи о гибели человечества? Ведь можно трактовать возникновение магов, как, например, его возрождение и более высокую ступень эволюции? Эх, вопросы и еще раз вопросы, на которые так сложно найти однозначные ответы.

Глава 20

Сложный разговор

Кабинет Джеральда Гарисона показался мне самым обыкновенным и мог принадлежать скорее не ученому, а какому-нибудь мелкому чиновнику из мегаполиса. Простой шкаф, пара стульев, жесткое даже на вид кресло, стол, заваленный бумагами. Единственное, что выбивалось из общего интерьера — это несколько благодарственных писем из Академии наук да сертификат о присвоении звания «Почетный академик». Гарисон ними явно гордился. И если везде: на полках шкафа и на потолке лежал слой пыли, то за стеклами на рамках тщательно следили и явно регулярно вытирали.

— Давненько у меня не было гостей, — проговорил Джеральд, когда мы вошли в его кабинет, — особенно…

— Лучше признайся, кто еще в курсе эксперимента?! — перебил его отец.

— Ну уж нет, дорогой Ральф, я не стану упрощать вам задачу! Ищите, хоть все вытряхните, но помощи от меня не дождетесь! — криво ухмыльнулся Гарисон.

— Вот черт! Мне одному не нравится его злорадство?! — раздраженно пробурчал отец, силой усаживая дядю Джеральда на стул в углу комнаты, охрану же пришлось во избежание неприятных неожиданностей и вовсе запереть в крохотной каморке, в которой хранился всякий хозяйственный хлам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже