Из-за угла появился Джесси, словно все это время поджидал их там. Он выглядел так нелепо в этой униформе и с густыми усами, что Дебби чуть не расхохоталась. Он был хорошо загримирован, просто копия Теодора Рузвельта, и единственное, что выдавало в нем голливудскую звезду, были его потрясающие глаза цвета даже более синего, чем воды Карибского моря.
— Шон, — тем временем продолжала Имоджен, — проводи наших гостей.
Мужчина кивнул и, подхватив их чемоданы, направился вверх по лестнице. Дебби и Хантер последовали за ним.
— Как тебе не стыдно, — произнес Хантер, обращаясь к своей девушке, когда они скрылись за углом.
Дебби изобразила удивление.
— А что я такого сделала?
— Ты знаешь, — сухо ответил он, а потом обратился к Джесси. — Значит, Шон?
— Чему ты удивляешься? — пробурчал мужчина. — Сам же дал мне документы. Теперь я Шон Бейкер. Блин, до чего тяжело! Что вы натолкали в чемоданы?
— Сам же говорил, чтобы все было достоверно, — ответила Дебби.
Они поднялись на второй этаж, прошлись по узкому коридору вдоль (Дебби была уверена) пустых комнат и остановились возле номера «235». Если бы кто-то сейчас встретился им в коридоре, то был бы не мало удивлен увиденным. Возле дверей комнаты стояли молодая пара постояльцев, носильщик и… связка ключей, висевшая в воздухе. И только Дебби Лонг могла видеть здесь Риччи, державшего в руках ключи администратора.
Пока она строила козни Имоджен, а Хантер тайком осматривал помещение, в отель вошел Риччи. Он подошел к стойке администратора и снял связку ключей с пометкой комнат и служебных помещений. Их интересовал ключ, на котором было написано «чердак».
Они вошли в номер. Это была узкая темная комната со старой, местами пошарпанной мебелью, протертым ковром на полу и застиранным покрывалами на кроватях.
— Узнаю Голдберга, — прошептала девушка, оглядываясь вокруг. — Не удивлюсь, если в кране не будет горячей воды.
Джесси бросил чемоданы в угол и потянулся.
— Ладно, располагайтесь, — сказал он, — а мне пора возвращаться, чтобы не привлекать внимания. А вы приглядите, пожалуйста, за Мег.
— А что с ней? — спросила девушка.
— Она в 215-м, а в 216-м поселился какой-то немецкий престарелый хрен. Пока его жена нежится под солнцем на пляже, этот козел подкатывает к Мег, — на лице мужчины появилось гневное выражение. — Так и дал бы ему на его немецкой роже, но работа не позволяет.
Хантер усмехнулся, но промолчал. Когда Джесси удалился, Дебби плюхнулась спиной на одну из двух кроватей и скрючилась от недовольства.
— Да тут все пружины повылазили.
Хантер подошел к ней и лег сверху на девушку.
— Эй, ты что творишь? — возмутилась она, но мужчина уже накрыл ее губы своими.
— Может, сломаем им одну из кроватей? — предложил он, прекратив свой долгий поцелуй.
— Я не против, но здесь Риччи.
Хантер выругался и сполз на пол.
— Совсем забыл. И где он?
— Тут.
Риччи появился возле дубового шкафа и, улыбаясь, помахал рукой. Мужчина встал на ноги и медленно прошелся по комнате. Дебби тоже встала и подошла к окну.
— С чего начнем? — спросила она, любуясь прекрасным видом реки и растущим за ней зеленым лесом.
— Думаю, с этого, — Риччи помахал в воздухе связкой ключей. — Я первый схожу на чердак, ведь я невидим. Исследую там все, а потом спущусь за вами.
— Идет, — кивнул Хантер.
Неожиданно Дебби вскрикнула:
— Голдберг!
Она быстро отпрянула от окна и рухнула на пол.
— И он увидел меня.
Возле пристани, что была в аккурат у отеля, девушка заметила матера Ши. Он в своем привычном одеяние, в черном балахоне и с тюрбаном на голове, двигался от отеля в сторону одного из двух катеров, что дрейфовали на воде. Неожиданно, словно почувствовавна себе взгляд из окна, мужчина обернулся и посмотрел прямо на Дебби. Девушка оторопела, а потом резко спряталась под подоконник.
— Что? Где? — крикнул Хантер и бросился к окну.
Он осторожно поглядел на улицу из-за занавески и увидел Голдберга, садящегося в один из катеров.
— Проклятие! Куда это он собрался?
С этими ловами Хантер бросился к двери. На пороге он обернулся и сердито посмотрел на Дебби.
— Я прослежу за ним, а ты ни шагу из номера, пока я не вернусь, — пригрозил он своей девушке, а затем обратился к Риччи. — А ты глаз с нее не спускай.
Призрак улыбнулся и отдал ему честь.
— Есть сэр!
Хантер скрылся за дверью.
Глава 21
Хантер уже испугался, что потерял Голдберга, когда выскочил вслед за ним из гостиницы. Его катер уже причалил к противоположному берегу реки, а самого мужчины нигде не было видно. Хантер завел оставшийся катер и пересек реку. Он пришвартовал лодку немного дальше, чтобы эпический мастер Ши не заметил слежки.