Читаем Магия Андромеды полностью

РИТУАЛ: Чтобы использовать Церберум Рептура, заклинатель должен находиться в пределах видимости цели. Сохраняя непоколебимый зрительный контакт, заклинатель протягивает свою доминирующую руку к цели с растопыренными пальцами. Затем заклинатель произносит заклинание "Церберум Рептура", визуализируя огромное давление, быстро нарастающее в мозге цели. Когда заклинание вступает в силу, из ноздрей и ушей цели начинает вытекать кровь. Их глаза выпучиваются и закатываются, когда происходит разрыв сосудов. Наконец, с тошнотворным треском череп яростно лопается, осыпая окрестности внутренностями и осколками костей. Теперь уже обезглавленная цель падает на землю, мертвая еще до того, как осознает свою кончину.

НАЗВАНИЕ: Сонус Руптор

ПРОИЗНОШЕНИЕ: СОХ-нуус РОП-тор

ОПИСАНИЕ: Это мощное звуковое атакующее заклинание, которое позволяет заклинателю издавать чрезвычайно громкий и пронзительный крик, способный разорвать барабанные перепонки и оглушить противников. Для этого не требуется никаких физических компонентов или ингридиентов, только голосовые связки и диафрагма тела заклинателя. При произнесении заклинания заклинатель глубоко вдыхает, а затем выдыхает воздух, одновременно напрягая диафрагму и голосовые связки, чтобы издать оглушительный, пронзительный крик. Крик содержит мощные звуковые вибрации, которые резонируют во внутреннем ухе любого индивида, находящегося в пределах досягаемости, разрывая барабанные перепонки и серьезно повреждая слух. Пострадавшие немедленно почувствуют глухоту, головокружение, потерю равновесия и сильную боль. Длительное воздействие может привести к необратимой потере слуха. Это наступательное боевое заклинание, предназначенное для выведения противников из строя путем лишения их слуха. Оно имеет ограниченный радиус действия и должен быть направлен конкретно на цели. Крик не может пробить физические барьеры или магические защиты. Заклинатели должны быть осторожны, чтобы не повредить свой собственный слух при использовании.

РИТУАЛ:

Глубоко вдохните, полностью наполняя легкие воздухом.

Сформируйте губы в форме буквы "О". Широко откройте рот.

С силой выдохните воздух из легких, одновременно сокращая диафрагму.

Напрягите голосовые связки и сожмите гортань, чтобы издать высокий, пронзительный крик.

Направьте вибрации непосредственно на вашу цель. Чем ближе цель, тем сильнее эффект.

Крик должен продолжаться не менее 3 секунд, чтобы не разорвались барабанные перепонки.

Будьте готовы к головокружению после заброса из-за кислородного голодания.

НАЗВАНИЕ: Бестия Инимикус

ПРОИЗНОШЕНИЕ: БЕС-ти-а-ин-ИМ-и-коос

ОПИСАНИЕ: Это заклинание заставляет близлежащих животных становиться враждебными и нападать на выбранную цель. Заклинатель направляет магическую энергию ритмичными движениями своих кистей, воздействуя на первобытные инстинкты зверей и настраивая их против своей жертвы. Полезен для самообороны или саботажа, но потенциально опасен при неосторожном использовании.

РИТУАЛ:

Встаньте лицом к предполагаемой жертве из скрытого положения и визуализируйте стаи животных, окружающих их. Представьте их панику и страх.

Энергично потрите руки друг о друга, несколько раз повторяя про себя "Бестия Инимикус".

Вытяните ладони наружу по направлению к цели и громко произнесите заклинание. Звери пробудятся ото сна и соберутся, чтобы выполнить твой приказ.

Продолжайте визуализировать обезумевших животных и усиливать жесты руками до тех пор, пока цель не сбежит или не будет выведена из строя. Затем опустите руки в стороны, и заклинание закончится.

Остерегайтесь перенапряжения. Это заклинание требует физической выносливости. И будьте осторожны, чтобы самому не стать жертвой, если звери набросятся на вас. Придя в бешенство, они могут продолжать нападать без разбора.

НАЗВАНИЕ: Инсектум Одиум

ПРОИЗНОШЕНИЕ: ин-сек-тум о-ди-ум

ОПИСАНИЕ: Эта магия заставляет рой насекомых атаковать цель. Насекомые будут агрессивно кусать, жалить и изводить жертву, вызывая боль, раздражение, потенциальную инфекцию. Рой будет существовать до тех пор, пока заклинатель не отзовет их или не выйдет за пределы досягаемости.

РИТУАЛ: Никаких физических ингредиентов не требуется. Заклинатель должен находиться в пределах видимости жертвы. Маг должен указать на цель и произнести слова "Инсектум Одиум" с намерением. Это вызовет плотный рой кусачих насекомых – пчел, ос, мух, комаров и т.д., – которые обрушатся на жертву. Заклинатель должен сохранять концентрацию и указывать жестом, чтобы управлять роем. Произнесение слов "Десисте Инсектум" приведет к распаду роя. Действие заклинания также прекратится, если заклинатель выйдет за пределы прямой видимости жертвы. Необходимо соблюдать осторожность, так как насекомые не могут отличить друга от врага.

НАЗВАНИЕ: Волканус Эруптио

ПРОИЗНОШЕНИЕ: вохл-КАН-оос РЕП-тее-ох

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука