Читаем Магия чувств полностью

Слушание дела в комиссариате не затянулось. Чарли сидела понурив голову, боясь встретиться взглядом с Питом. Что он теперь о ней думает? Ей не хотелось задаваться вопросом, почему он решил внести за нее залог. Интересно, что он надеется, для себя извлечь из этой истории?

Но как бы там ни было, все-таки здорово вновь оказаться на свободе! Она не могла сдержать свою радость. И с распростертыми руками, будто хотела обнять весь мир, зашагала по улице, весело пританцовывая.

— О, свобода, сладостная свобода!

— Ну хорошо, — сдержанно произнес Пит. — Поедем на моей машине или желаешь всю дорогу протанцевать?

Она искоса взглянула на него. Не то чтобы он на нее сердился, но и явного восторга тоже не испытывал. Что ж, ничего удивительного, ухмыльнулась про себя она. Спасибо уже на том, что избавил ее от мрачной перспективы ожидания суда в камере предварительного заключения.

— На вашей машине, — согласилась она, перейдя на чинную походку.

Кивнув, он повел ее к блестящему бронзовому «мерседесу», припаркованному на набережной канала, и, подойдя, открыл перед ней дверцу. Скользнув на кожаное сиденье, она облегченно вздохнула.

— Это не совсем то, к чему вы привыкли, да? — заметила она, когда он сел за руль. Он удивленно поднял бровь.

— Я имею в виду гоночный автомобиль. Тяжелый подбородок слегка напрягся. Похоже, лучше эту тему с ним не обсуждать.

— Это было очень давно, — отрезал он.

— Вы мне об этом не рассказывали. — Она решительно настроилась пробить стену, которой он от нее отгородился.

— Теперь это не имеет значения.

— И вам не жалко? — не отступала она. Он промолчал — лучший способ уйти от разговора.

Ехать до Херенграхт было недалеко, но утром на узких улочках с односторонним движением, пролегавших вдоль каналов в старом городе, машин было невпроворот. Чарли всегда поражалась, как в такой толчее грузовиков, легковых машин, трамваев и велосипедов люди вообще умудряются куда-то попасть.

Когда они наконец свернули на Херенграхт, Чарли так и ахнула. Ее дом-лодку баржа собиралась тащить на буксире.

— В чем дело? — возмутилась она, выскакивая из машины. — Что они делают с моей лодкой?

— Очевидно, ее увозят. — В его голосе сквозили ироничные интонации. И самое время.

Она с ужасом уставилась на него:

— Но,, это же мой дом. Куда же мне тогда идти?

— Пока, естественно, останешься у меня. Ее щеки залились густым румянцем.

— Останусь у вас? Но… я не могу! — возразила она нетвердым голосом.

— Это условие освобождения под залог, — спокойно напомнил он.

— Ну да, но… я не думала, что вы собираетесь его выполнять, — не унималась она, избегая его взгляда.

— Именно это я и собираюсь сделать, — произнес он тоном, не терпящим возражений. — Раз я обещал, значит, так и будет.

— Не может быть, чтобы вас это устраивало. — Ее все больше охватывала паника. — Я… я же буду вам мешать.

— Очень может быть, — с серьезным видом согласился он. — Тем не менее мы оба под этим подписались. Если ты передумала, можешь, конечно, вернуться обратно в камеру.

Она покосилась на него усталым взглядом. Несомненно, он слов на ветер не бросает.

— Значит, у меня нет выбора? — пролепетала она.

— Сожалею, что не могу предоставить других вариантов.

— А как быть с моими вещами, которые остались на лодке? — спросила она.

— Думаю, ты успеешь их собрать прежде, чем ее отбуксируют, предположил он. — Можешь перенести их ко мне.

Чарли вздохнула, осознав свое поражение.

— Спасибо, — неохотно буркнула она.

— Тебе нужна помощь?

— Да… Там есть несколько тяжелых вещей, — сказала она. — Мольберты и картины.

— Я попрошу секретаршу прислать кого-нибудь из сотрудников, — сказал он. — Леннеке покажет тебе квартиру. И вообще, если понадобится, обращайся к ней.

Быстро кивнув, он развернулся и ушел, а она еще долго не могла прийти в себя от удивления и смятения. Он запросто дал ей понять; что, хоть и помог ей выбраться из полиции, не собирается тратить на нее слишком много времени. И это, возможно, к лучшему, ухмыльнулась она. Раз уж ей придется жить в его квартире, то чем реже они будут видеться, тем лучше.

Сбор личных вещей не занял у нее много времени, гораздо больше пришлось потрудиться над художественными принадлежностями. У нее было два мольберта: маленький, складной, который она обычно брала с собой, когда работала на улице, и второй — побольше, стационарный. И ко всему еще картины всевозможных форм и размеров. За время ее пребывания в Амстердаме их скопилось более двух десятков; она не знала, как их упаковать.

Чарли невольно улыбнулась, когда к ней обратились двое розовощеких юнцов, которых прислал Пит. Они сгорали от любопытства, не зная, чем им предстоит заняться. Должно быть, теряются в догадках, подумала Чарли.

— Вот возьмите, пожалуйста, это. Спасибо, — бодро распорядилась она, протягивая им часть картин. Незаконченный портрет Сары, нагой, как Венера Милосская, неожиданно предстал их очам.

Оба были потрясены.

— Д-да, мисс. — Они переглянулись, красные от смущения, удостоверившись, что это не обман зрения.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже