Мы были в глубине пещеры достаточно далеко, так что не превратились в угольки, но дым, жар и вонь, пожалуй, могли бы нас доконать, если бы все это продолжалось долго.
Стрела просвистела возле моего уха, и дракон сразу же потерял к нам интерес. Его сменил другой, пока еще сохранивший прежние убеждения. Руфо, а может быть, Стар переубедила его еще до того, как он включил свою паяльную лампу. Воздух очистился — откуда-то из глубины пещеры шел встречный воздушный поток.
Между тем Стар зажгла свет, и драконы тут же устроили митинг протеста. Я бросил взгляд в глубину пещеры, где виднелся узкий проход, шедший под уклон в сторону. Затем я перестал интересоваться пещерой и даже тем, что делали Руфо и Стар: явилась новая комиссия.
Ее председателю я попал в нежное нёбо еще до того, как он рыгнул. Его место занял вице-председатель, которому удалось подать короткую реплику — футов на пятнадцать, — прежде чем он получил повод изменить направление мыслей. Комиссия попятилась и начала склочничать между собой.
Дракончик все это время продолжал слоняться возле пещеры. Когда взрослые удалились, он подобрался ко входу, но задержался чуть дальше того места, где получил ожог.
— Ку-верп? — жалобно спросил он. — Ку-верп? Киит? — Он явно просился к нам.
Стар тронула меня за руку:
— С вашего разрешения, милорд муж, мы готовы!
— Киит!
— Сию минутку, — ответил я и закричал: — Брысь отсюда, малыш! Иди к своей мамочке!
Руфо просунул свою голову рядом с моей.
— Пожалуй, это невозможно, — прокомментировал он. — Похоже, что дракон, которого мы убили, и был его мамашей.
Возразить было нечего, Руфо, видимо, был прав. Тот взрослый дракон, которого мы прикончили, проснулся мгновенно, как только я наступил малышу на хвост. Очень похоже на материнскую любовь, если она есть у драконов, чего я не знаю. Но какова, черт возьми, жизнь, если ты не можешь даже дракона убить без того, чтобы не мучиться потом угрызениями совести!
Мы отправились вглубь холма, наклоняясь, чтобы не удариться о сталактиты, и обходя сталагмиты. Руфо с факелом шел впереди. Вскоре мы оказались в сводчатом зале, пол которого стал гладким и блестящим из-за многовековых отложений кальцита. Сталактиты вдоль стен отличались нежной пастельной окраской, а сверху по центру свисала очаровательная, почти симметричная люстра, под которой сталагмит не рос. Стар и Руфо прилепили к стенам с дюжину кусков люминисцентной мастики, которая в Невии играет роль ночников. Она осветила зал мягким светом и рельефно высветила сталактиты.
Руфо показал мне паутину, затянувшую пространство между сталактитами.
— Это безвредные пауки, — сказал он, — хотя они огромны и безобразны. В отличие от других, эти даже не кусаются. Но… Осторожнее! — Он оттащил меня назад. — А вот до этих штук опасно даже дотронуться. Слепые черви! Они-то нас и задерживают. Прежде чем ставить Защиту у входов, надо убедиться, что внутри все чисто. Теперь, когда Стар начинает возиться с Защитой, я могу проверить все еще раз.
Так называемые слепые черви — полупрозрачные светящиеся существа размером с крупную гремучую змею, покрытые слизью, наподобие земляных червей. Было приятно знать, что они мертвы. Руфо нанизал их на свой меч — чудовищный шашлык — и вынес через тот проход, которым мы пришли.
Он быстро вернулся, и Стар закончила установку Защиты.
— Вот теперь хорошо, — сказал Руфо с облегченным вздохом, начиная отчищать свой клинок. — Их запах в нашем доме мне представляется явным излишеством. Они протухают очень быстро и навевают на меня воспоминания о свежесодранных шкурах. Или о копре. Я вам не говорил, как я работал коком на судне из Сиднея? У нас был второй помощник, который никогда не принимал ванны, а в своей офицерской каюте держал пингвина. Женского пола, разумеется. Эта птичка была ничуть не чище помощника, и когда она…
— Руфо, — позвала Стар, — может, ты лучше займешься багажом?
— Иду, миледи.
Мы вынули еду, спальные коврики, запас стрел, предметы, необходимые Стар для волшебства, или как оно там называется, а также канистры с водой, тоже находившиеся в шкатулке. Стар еще раньше предупредила меня, что Карт-Хокеш — такое место, где химические процессы плохо совмещаются с человеческим организмом. Поэтому всю еду и питье надо приносить с собой.
Я смотрел на эти литровые канистры без всякого удовольствия.
— Девочка, не слишком ли мы урезываем наш рацион пищи и воды?
Стар мотнула головой:
— Больше нам, по правде говоря, и не потребуется.
— У Линдберга, когда он летел через Атлантику, был всего один бутерброд с арахисовым маслом, — вмешался Руфо. — Хотя я и уговаривал его взять чего-нибудь еще.
— А откуда ты знаешь, что нам не понадобится больше, — настаивал я. — К примеру, воды?
— Свою фляжку я наполню бренди, — сказал Руфо. — Будете хорошо себя вести, я с вами поделюсь.