Читаем «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести полностью

Теми же стихами, что и Стар, но на другой мотив он расписывал мои приключения. На мой взгляд, он был слишком пьян даже для того, чтобы прочесть лимерик, однако стихи лились без конца, скандировались сложные внутренние рифмы, звучные аллитерации — роскошный праздник виртуозной поэзии. Джоко держался той линии, что наметила Стар, но сильно расцветил ее. Я слушал его с возрастающим восхищением, любуясь, с одной стороны, им как поэтом, а с другой — могучим рыцарем Гордоном, этой армией из одного человека. Я решил, что такой мужчина, как Гордон, не может не быть всюду победителем, и, когда Джоко кончил, встал я.

Мои девочки гораздо больше преуспели в накачивании меня спиртным, чем едой. Бóльшая часть блюд была мне совершенно неизвестна, хотя и вкусна. Но было там и блюдо холодной закуски — маленькие лягушкоподобные существа со льдом, неразрезанные. Их надо было окунать в острый соус и съедать в два приема.

Девушка в драгоценностях схватила одного лягушонка, окунула в соус и подала мне, чтобы я откусил кусочек. А он очнулся от сна. Это маленькое существо — назовем его Элмер — закатило глаза и посмотрело на меня как раз в ту минуту, когда я намеревался закусывать. Тут я внезапно потерял аппетит и резко откинул голову назад.

Мисс Ювелирный Магазин весело рассмеялась, снова окунула Элмера в соус и показала, как надо с ним поступать. Нет больше бедняги Элмера!

Какое-то время после этого я не мог есть вообще, а пил слишком много. Каждый раз, когда мне подносили закуску, я воображал дрыгающиеся ножки Элмера, исчезающие во рту, глоток… и хватался за бокал.

Вот поэтому-то я и поднялся.

Раз ты встаешь, то сразу наступает тишина. Замолкла музыка, поскольку музыканты соображали, чем они будут сопровождать мою поэму.

И тут я понял, что говорить-то мне нечего.

Абсолютно нечего. Я не мог вспомнить даже молитвы, которую можно было бы переложить в благодарственные стихи, сдобренные изящными комплиментами, и произнести на невианском языке. Черт, я и на английском бы этого не сделал.

Стар смотрела на меня, взор ее был серьезен и полон уверенности во мне.

Это решило все. На невианский язык я не отважился. Сейчас я не мог бы на нем даже осведомиться, где находится мужской туалет. Поэтому я дал по ним залп из обоих стволов по-английски. Это было линдсеевское «Конго»[65].

Все, что помнил, — примерно страницы четыре текста. Слов они не понимали, конечно, но слышали захватывающий ритм и схему рифмовки. Я изредка повторялся, на ходу заменял забытые сроки, зато на словах: «Лупят палкой по столам! Бам! Бам! Бам-бам-бам! Бам!» — изо всех сил грохал кулаком об стол. Оркестр подхватил ритм, и от наших ударов запрыгали тарелки.

Аплодисменты оглушили меня, а мисс Тиффани припала к моей коленке и целовала ее.

Тогда я выдал в качестве десерта «Колокольчики и колокола» Э. А. По. Джоко облобызал меня в левый глаз и распустил слюни у меня на плече.

После этого встала Стар и объявила в четких и рифмованных строках, что в своей собственной стране, на собственном языке и среди собственного народа, состоящего сплошь из воинов-художников, я такой же великий поэт, как и герой (вот уж истинная правда — нуль всегда равен нулю), и что я оказал им честь, прочтя свое величайшее произведение, да еще на алмазно-жемчужном собственном языке, как дар благодарности Доралю и дому Дораля за гостеприимство кровли, стола и постели, и что она, Стар, попробует когда-нибудь напрячь свои слабые силы и передать музыку этого языка на невианском наречии.

Вдвоем мы явно заслужили премию «Оскар».

Затем доставили основное блюдо — нечто зажаренное целиком и несомое четырьмя слугами. По форме и величине это мог быть жареный пейзанин в винном соусе. Но он, по крайней мере, был явно мертв, и от него шел восхитительный запах. Я съел здоровенный кусок и протрезвел. После жаркого было еще восемь-девять блюд — супы, шербеты и прочая дребедень. Банкет все больше терял свою официальность, участники уже не придерживались разделения столов на мужской и женский. Одна из моих девиц заснула и разлила мой кубок вина. Тут я наконец заметил, что бóльшая часть гостей уже разошлась.

Дораль Летва, сопровождаемая двумя девушками, провела меня в мои покои и уложила в постель. Они притушили свет и удалились, пока я пытался составить на их языке галантное пожелание доброй ночи.

Вскоре они вернулись, сняв с себя все драгоценности и прочие лишние вещи, и остановились возле моего ложа, изображая трех граций. Я решил, что обе девушки — дочки Летвы. Старшей я дал бы лет восемнадцать, она была в полном соку и напоминала портрет мамаши в эти же годы. Младшая была лет на пять моложе сестры, она едва вступила в брачный возраст, тоже красотка и весьма уверенная в себе. Она зарумянилась и опустила глазки долу, когда я взглянул на нее. Старшая сестра, наоборот, ответила на мой взгляд прямым взглядом своих пламенных глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези