Отель «Шератон» был построен в виде полой башни. В прошлой жизни, во внутреннем зале размещались ресторан, кофейня, барная стойка, возвышающаяся на платформе над основным этажом, а также сувенирный магазин. На старых фотографиях также был запечатлён маленький ручеек, вьющийся через весь зал, окруженный искусно подобранными растениями, а в его водах ютились огромные мрачные карпы. У дальней стены находилась шахта лифта, из прозрачного пластика, на котором можно было подняться до четвёртого этажа.
На платформе бывшего бара, теперь находилась доска объявлений о вакансиях, в сувенирном магазине располагался один из многочисленных складов оружия, а ресторан был превращен в столовую, где усталые наемники набивали желудки в перерывах между заданиями. Лифт больше не работал, растения, ручей и карпы исчезли много лет назад, и основной этаж все чаще пустовал.
Первое, что я увидела, было тело Соломона Реда, пригвожденное к шахте лифта копьем, пронзившим его горло.
Трое наемников быстро очерчивали мелом охранный полукруг вокруг тела. Еще дюжина жалась к стенам. Я схватила первого попавшегося:
— Где он?
— Ушел, — ответила мне наемница. — Минут пять назад.
Черт. Я опоздала.
Тело Соломона начало распухать и становиться шире.
— Назад! — Рявкнула я в унисон с другими голосами.
Наемники бросились врассыпную. Поток крови и фекалий залил прозрачный пластик, хлынул на пол и образовал широкую лужу. Вонь резко ударила в нос. Люди начали спешно затыкать рты.
Тело сморщилось, высыхая прямо на глазах, как какая-то мумия. Патрис нет необходимости ставить диагноз, я уже видела это раньше. По-английски, по-испански и по-русски у этой мерзости было одно и то же название — холера. Только эта зараза была на магических стероидах.
Грязная лужа почернела, и по ее поверхности пробежала дрожь. Жидкость скользнула в сторону мелового круга. Проверяя его края на вкус, она двигалась по дуге, направляясь вправо. Я посмотрела в том направлении и увидела старый сток в полу. Холера распространялась через воду.
— Оно движется к сливу! — Я рванулась вперед, поливая кафель керосином. За моей спиной Боб Карвер чиркнул спичкой и поджог струю горючего.
Пламя достигло зловонной жижи, та резко отпрянула и повернула влево.
Ивера, высокая, крупная женщина, сложила руки вместе, издав пронзительный вопль, а затем резко развела их в стороны ладонями наружу. Магия вспыхнула. Две струи пламени вырвались из рук Иверы и лизнули лужу, заставляя ту сжаться, превратившись в полумесяц горящего керосина. Я налила еще, пытаясь загнать месиво в угол.
Руки Иверы задрожали и огонь в них исчез. Она тяжело дышала, едва стоя на ногах, из носа у нее текла кровь.
Лужа пыталась просочится из пылающей ловушки.
Я глубоко вздохнула, готовясь испытать боль от использования слов силы. Я не знала, смогут ли они остановить это, но у меня не было выбора.
Вдруг из-за спин наемников раздалось пение, низкий мягкий голос бормотал китайские заклинания в отработанной мелодичной манере. Мимо наемников скользнула длинная чешуйчатая лента — змея. Змея попробовала воздух языком и остановилась, слегка покачиваясь в такт песнопению. Ронни Ма выступил вперед. Его настоящее имя было Ма Жуй Нинг, но все звали его Ронни. Старый, морщинистый, Ронни был одним из тех редких, исчезающих видов наемников, которым удалось дожить до пенсии. Два десятилетия он был наемником и заслужил свое пособие за выслугу лет. Его дом был всего в минуте ходьбы, и большую часть времени он проводил в Гильдии, общаясь с народом, потягивая чаёк и кивая с легкой улыбкой.
Он обошел лужу, держа в руках несколько маленьких мешочков, заклинания рокотом разносились с его губ.
Лужа устремилась прямиком к стоку. Каким-то волшебным образом Ронни оказался там раньше, залез рукой в один из мешочков и что-то опустил на пол. Скорпион. Членистоногое пританцовывало на месте, виляя хвостом. Слизь начала съеживаться.
Ронни бросил мешок на пол и сделал еще несколько шагов, он сунул руку в другой мешок и вытащил оттуда большую жабу.
Огражденная с трех сторон животными, лужа развернулась в обратном направлении и почти столкнулась с четвертым существом, длинной извивающейся многоножкой, как раз в тот момент, когда Ронни бросил ее на пол. Подойдя ближе, старик вытряхнул на пол последний мешок, высвободив на свет огромного паука.
Существа покачивались в такт его голосу. Окруженная со всех сторон, лужица застряла по центру. Ронни снял с пояса небольшую жестяную банку и подошел к зловонному месиву. Ловким, едва заметным, движением, он вытащил из рукава маленький желтый сверток. Бумага упала в грязь, и яркий китайский символ, написанный красным, мелькал на ее поверхности. Ронни откупорил банку и вылил ее содержимое на бумагу алой струйкой.
Темные гнилостные испарения поднялись из лужи и исчезли, словно сгорев. Отвратительное месиво намертво застыло.
Ронни Ма улыбнулся.