— Николас не наш родственник, — заявил Ланселот Обри. — Ненастоящий родственник. Наш отец терпеть его не мог, считал бастардом, но поскольку Николас походил на отца как две капли воды, доказать это было трудновато.
— Заткнись, Ланс, — бросил Ричард почти небрежно. Ланселот напыжился, готовый огрызнуться, но тут вмешалась Миранда:
— Все это ужасно несправедливо, но пока что именно Николас — глава семейства Вейл.
— Несправедливо? По отношению к кому? — удивилась Розалинда. — Это Ричард повел себя дурно. Пытался меня похитить. Вряд ли это достойный поступок.
— А почему Ричард обязан быть преданным этому нежеланному узурпатору, захватившему его титул? Удрал из дому и вернулся, только чтобы прибрать к рукам титул и поместье! Что это, спрашивается, за сын?
— Возможно, тот, мадам, которого несправедливо лишили наследства. Не находите? — осведомился Николас.
— Это несправедливо, слышите? — завопила Миранда.
— Не думаю, что справедливо было пытаться меня убить. Убить маленькую девочку, — усмехнулась Розалинда. — Что вы на это скажете?
— Скажу, что ты, скорее всего — отродье шлюхи, а ее пьяный любовник отделал тебя палкой, и, по моему мнению, вполне заслуженно.
Не успела она договорить, как перед ней вырос Николас: мрачный, разъяренный и, кажется, готовый на все. Голосом, таким тихим, что его едва слышали Миранда и Розалинда, он прошипел:
— Вот что, злобная старая карга, ты больше никогда не посмеешь оскорбить Розалинду, или я тебя уничтожу. Понятно, мадам? Никаких новых платьев, поскольку у тебя не будет на них денег. Никаких выходов в свет. Общество отвергнет тебя и забудет на следующий же день.
— Уничтожить меня? Ха!
Николас только улыбнулся, и от этой улыбки кровь застыла в жилах Миранды.
— Советую послушаться моего совета, мадам, ибо я вполне серьезен. И уничтожу не только вас, но и ваших сыновей.
Миранда открыла рот, чтобы проклясть его, но тут Обри громко возопил:
— Нет, матушка! Я не желаю, чтобы меня уничтожили! Не желаю, чтобы меня вышвырнули из Оксфорда! А Ланс обожает свои жилеты и лошадей. Да, и еще нашего дворецкого Дэви. Пожалуйста, придержи язык.
— Я молюсь, чтобы этот ублюдок плохо кончил, — прошипел Ланселот, сжав кулаки.
Розалинда повелительно хлопнула в ладоши:
— А теперь послушайте меня. У нас сложилась необычная ситуация, и следует вместе разрешить ее, а не скандалить и оскорблять друг друга: Николас — граф Маунтджой. Постарайтесь справиться со своими обидами, потому что мне надоело слушать ваше нытье, жалобы и проклятия, адресованные судьбе. Простите, но нам с Николасом необходимо заняться делами, не имеющими к вам отношения.
К ее облегчению, в библиотеке появилась миссис Макгивер, которая должна была показать Вейлам их спальни. Розалинда велела Мэриголд позаботиться о вдовствующей леди Маунтджой.
— Не отходи от нее, Мэриголд, — шепнула она на ухо горничной. — Она будет бесконечно жаловаться, но ты продолжай улыбаться и повторяй, что все уладишь, договорились? И… учти: ей доверять нельзя.
Дождавшись ухода гостей, Николас запер дверь библиотеки и тихо окликнул:
— Сэр, вы здесь? Нет ответа.
— Капитан Джаред, вы нам нужны, — вторила Розалинда.
Нет ответа. Она повернулась к мужу:
— Почему ты пригласил их остаться?
— Из-за видения Ричарда. И потом, он узнал нож. Вот я и решил не выпускать из виду своих родственников. У меня такое чувство, что все они каким-то образом участвуют в этом. За эти годы я усвоил одну важную истину: когда враг рядом, у тебя больше шансов выжить.
Розалинда шагнула к нему, приподнялась на носочки и прошептала на ухо:
— Николас, я знаю, как попасть в Пейл.
— Но почему ты шепчешь? — удивился он.
— Не знаю. Просто мне кажется, что так лучше. Помнишь, я говорила, что Саримунд в моем видении что-то пел? Я не слышала слов, но они каким-то образом остались в моей памяти и теперь я могу их повторить.
Николас ничуть не удивился: ведь именно Розалинда смогла прочитать «Правила Пейла».
— Интересно, почему именно сейчас?
— Потому что времени остается совсем немного. Все происходит слишком быстро, — пояснила Розалинда. — Слушай:
— Расклей страницы?
— Да. Разве не понимаешь? Я не смогла прочитать ни последние страницы той книги, которую купил Грейсон, ни той, что хранилась у твоего деда. Страницы не разъединялись. Саримунд объявил, что теперь они разделятся.
Она положила руку на плечо мужа.
— Николас, очевидно, мы с тобой главные герои этой странной пьесы. Я не хочу вырвать твое сердце. Правда, не хочу. Ты слишком мне дорог.
Он поцеловал ее.
— Ты права. У нас главные роли.
— За работу! — воскликнул они. — Давай начнем с книги.
Она открыла книгу, чуть помедлила и легко перевернула страницы. Оба на миг замерли, понимая, что разгадка совсем близко… или это дух Саримунда витает над ними?
— Что, если… — пролепетала она, нерешительно глядя на мужа.
— Читай вслух, Розалинда.