Читаем Магия цвета ртути полностью

— Идея неплохая, но куда? Я здешних мест не знаю. Есть здесь надежное укрытие?

— Найдется, — заверил ее мужчина. — Думаю, найдется. Но надо поторопиться.

Серра пригляделась к нему.

— Слушай, я тебя нигде не могла видеть?

— Предлагаю обсудить это попозже, — отозвался он слегка обиженным тоном.

Они торопливо покинули место схватки, оставив там дрожащего стражника и три тела в растекавшихся лужах крови.

<p>17</p>

— Может, все-таки выпьешь вина? — спросил Карр, снова подняв графин.

Рит отрицательно покачал головой. Патриций окинул взглядом скромную трапезу квалочианца: черствый хлеб, сыр и несколько виноградин, которые тот катал по тарелке без всякого воодушевления.

— Но уж подкрепиться мог бы и основательнее.

— Я за умеренность, — задумчиво отозвался Кэлдасон.

— А вот я, если можно, выпью, — пробормотал с набитым ртом Куч, уплетавший уже вторую порцию.

— Ого, вижу, Рит не только затащил тебя в таверну, но и успел приохотить к спиртному, — усмехнулся Карр.

Он налил юноше вина, изрядно разбавив его водой из кувшина, и протянул Кучу кружку. Паренек обрадовался, но, когда ознакомился с напитком, не смог скрыть своего разочарования.

Дальше обед продолжался в полном молчании.

Большой прочный стол, за которым сидели спутники, занимал угол просторной кухни особняка на окраине Валдарра. Располагавшийся на небольшом холме дом был обнесен высокой стеной с крепкими железными воротами, кроме которых имелось несколько хорошо замаскированных калиток. Прямо за задним двором начинались поля. Кэлдасон с первого взгляда понял: здание рассчитано на то, чтобы в нем можно было обороняться, а в случае необходимости — поспешно покинуть гостеприимные стены.

С момента возвращения хозяина здесь не иссякал поток посетителей. Карр представлял их Риту и Кучу, как правило, только по имени. Насчет большинства визитеров патриций предпочитал не распространяться, да никто его особо и не расспрашивал. Помимо посетителей в доме постоянно пребывали слуги и телохранители.

Вздохнув, Карр отложил наконец свой нож.

— Почему-то у меня разыгрался аппетит. Кстати, чем так занята твоя голова, Кэлдасон?

— А ты как думаешь?

— Соглашением, — произнес патриций с видом человека, слышавшего это слово слишком часто.

— Прошло уже два дня. А ты...

— Да, я обещал. И стараюсь, Рит, поверь мне. Но установить с ними контакт не так-то просто, они ведь о себе не сообщают.

— Но ты говорил, будто имел с ними дело.

— Да, это так. Мы связывались с ними, как, впрочем, и с другими группами людей со схожими взглядами. Но всем этим группам приходится проявлять осторожность, и встречи обычно проходили на их условиях.

— Но у нас с тобой уговор.

— И я делаю все возможное, чтобы его соблюсти. Это дело поручено одному верному человеку, который проявляет достаточное рвение. Честно говоря, Рит, кроме твоих, мне следует заниматься и своими проблемами. Их у меня навалом, а мы прибыли сюда всего два дня назад.

— А у меня такое ощущение, будто я торчу здесь целую вечность, — проворчал Кэлдасон.

Карр оставил эту реплику без внимания.

— Люди обращаются ко мне за помощью, — продолжал он. — У одних забрали детей, родственники других были несправедливо осуждены, третьи погубили здоровье, работая на восточных рудниках, четвертых незаконно угнали на военную службу, у пятых отобрали дома, поселив там чиновников из Гэт Тампура... и подобных примеров я мог бы привести бесчисленное множество.

— И часто к тебе обращаются с такими вопросами? — спросил Куч.

— Число обращений тем выше, чем чаще власть посягает на права подданных. А кроме всех этих жалоб, нам стало известно, что Айвэк Басторран лично находится в Беальфе вместе со своим племянником-головорезом. Нам необходимо выяснить, с какой целью сюда заявились паладины столь высокого ранга.

Упоминание о замечательном семействе заставило Кэлдасона сурово насупиться.

— Ладно, — сказал он, — я понимаю, что дел у тебя по горло, и все они связаны с заботой о согражданах. Конечно, мне не пристало претендовать на все твое время, но, надеюсь, ты сказал своим помощникам, чтобы они поторопились?

— Так оно и есть: мои люди стараются, но они тоже загружены. Тем более что за последнее время им довелось столкнуться сразу с тремя из ряда вон выходящими случаями. Кстати, Рит, мне кажется, по меньшей мере один из них может тебя заинтересовать.

— Вот как?

— Да. Как я уже говорил, все три случая весьма запутанны, но я постараюсь изложить события как можно понятнее. Если ты, конечно, готов слушать.

— С удовольствием, — заявил Куч. Квалочианец промолчал.

— Рассказ из числа тех, какими украшают застолье, — с самодовольным видом начал Карр. — Недавно в Меракасе нашел свою смерть член одного из виднейших семей Гэт Тампура. Власти возложили вину на капитана одного из специальных подразделений, подчиненных Совету внутренней безопасности.

— Что это за специальные подразделения? — осведомился юноша.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже