Калеб задумчиво смотрел на догорающее в камине пламя.
— Как же это странно — знать, что можно убивать таким способом.
— Я думаю, что на самом деле вас беспокоит, что в тот момент вы не контролировали ни себя, ни свои способности. Вы полагались единственно на инстинкт и интуицию, а не на разум и логику.
Они долго молчали, а потом Калеб взглянул на Люсинду с нескрываемым удивлением:
— Я уже заметил, что вы весьма проницательная женщина, Люсинда.
— Вы говорили мне о людях, обладающих мощной силой, способной убивать своей психической энергией.
— Да, но сведения о таких индивидуумах в анналах общества «Аркейн» настолько редки, что стали просто мифами.
Она улыбнулась:
— Вы один из Джонсов, сэр. К тому же прямой потомок Сильвестра Алхимика. Одно это делает вас легендой.
— Но я не обладаю ни одним из этих странных талантов. Мой дар — это всего-навсего обостренная интуиция в сочетании с умением распознавать сложные схемы. Такие способности вряд ли могут быть оружием.
— Не знаю, — пожала она плечами, — но энергия есть энергия независимо от того, куда направлена, а у вас ее очень много.
Калеб надолго задумался.
— Вы правы. Это неполное объяснение, но другого пока нет. Мы сохраним эту информацию втайне, Люсинда. Вы меня понимаете? Я не хочу, чтобы даже члены моей семьи узнали, что на самом деле произошло прошлой ночью.
— Другими словами, ваша неожиданно обнаружившаяся способность должна стать секретом агентства Джонса?
— Вы привыкнете к секретам. Что-то мне подсказывает, что в будущем их будет немало.
Глава 37
— Ты станешь деловым партнером мистера Джонса? — Патриция, стараясь не отставать, шла за Люсиндой по дорожке оранжереи. — Но ты же ботаник и целительница, а не частный сыщик.
— Я пока раздумываю над этим предложением. — Люсинда остановилась, чтобы полить кустики валерианы. — Ты же знаешь, что у меня талант распознавать яды. А это может пригодиться при расследовании преступлений.
— Да, знаю. Но стать партнером в агентстве Джонса? Это же здорово! — Патрицию переполняло восхищение. — Ты всегда была для меня примером, Люси.
— Спасибо. Мистер Джонс полагает, что мой талант будет очень востребован.
— Я понимаю. Эдмунд сказал мне, что он тоже будет консультантом в агентстве.
Люсинда подняла лейку.
— Эдмунд? Патриция покраснела.
— Мистер Флетчер.
— Понятно. Я заметила, что ваши отношения с мистером Флетчером день ото дня становятся все лучше.
— Мистер Флетчер — очень интересный джентльмен. Мне нравится с ним беседовать.
— Вот как?
— Я, конечно, понимаю, что он не отвечает всем моим требованиям, — быстро добавила Патриция.
— Хм-м.
— Но он обладает довольно необычным талантом.
— Мистер Джонс говорил нам об этом.
— И у него необычное прошлое.
— Насколько необычное? — поинтересовалась Люсинда.
— До того как стать фокусником и выступать на сцене, он был вынужден зарабатывать себе на жизнь тем, что время от времени присваивал кое-какие ценности.
— Боже милостивый, так он был вором?
— Он во всем мне признался, Люси. Он крал лишь у преступников и скупщиков краденого и брал только мелкие предметы, исчезновение которых было незаметно.
— Другими словами, его жертвами были люди, которые никогда не обратились бы в полицию.
Патриция просияла:
— Совершенно верно. У него талант проникать сквозь запертые двери и чувствовать, где спрятаны драгоценности. Именно эти способности пригодятся мистеру Джонсу.
— Мне кажется, ты очень озабочена будущим мистера Флетчера.
Патриция расправила плечи.
— Я собираюсь выйти за него замуж, Люси.
— Ах, Патриция, — Люсинда отставила лейку и обняла кузину, — ты подумала о том, что скажут твои родители, когда узнают, что ты собираешься замуж за человека, который когда-то был вором и фокусником?
Глаза Патриции наполнились слезами.
— Не знаю, — всхлипнула она. — Но я люблю его, Люси.
— Знаю. Леди Милден тоже в курсе твоих чувств.
— Ей это известно?
— Вчера на балу она сказала мне, что вы с мистером Флетчером идеальная пара.
— О Боже. — Патриция достала носовой платок и вытерла слезы. — Что же мне делать? Как убедить маму и папу, чтобы они дали свое согласие на наш брак с мистером Флетчером?
— Мы наняли леди Милден, чтобы она нашла тебе мужа. Как говорит мистер Джонс, в важных вопросах следует доверяться профессионалам. Вот пусть леди Милден и убеждает твоих родителей.
— Если мама и папа не дадут своего согласия, клянусь, я сбегу с мистером Флетчером.
— Хм-м.
— Ты правда считаешь, что леди Милден сможет уговорить моих родителей?
— Я считаю, что она способна довести до конца дело, за которое взялась.
— Ах, Люси! Я так тебя люблю.
Глава 38
Эдмунд материализовался из тени рядом с ювелирным магазином. Калеб чувствовал, как дрожит вокруг него воздух. Возможно, у Флетчера и честные намерения, но ему явно нравится пользоваться своим талантом. «А кому из нас не нравится?»
— У ювелира должны быть замки получше, — сказал Эдмунд.
— Ты достал то, что я просил? — спросил Калеб.
— Конечно. — Эдмунд протянул Калебу увесистый том в кожаном переплете. — Записи Рэлстона о заказах на драгоценности за прошлый год.