Читаем Магия Воды полностью

— П-п-принято, господин, — кивнул командир, и тут же добавил, совсем не по уставу, — о, боги Единения, это действительно вы, Ваше Величество?

Анна улыбнулась, и ответила:

— Это действительно я. Выполняйте свою работу, командир.


Зал официальных делегаций был оформлен со всей возможной роскошью, и даже сверх того: урбанское стекло в люстрах, с вечными элементалями света, халфидские ковры, зеленое эркедское дерево. Не говоря уж о банальном золоте и самоцветах. И все-же, несмотря на такое богатое содержание, зал выглядел полупустым из-за своих циклопических размеров: метров тридцать в высоту, и метров пятьдесят в длину. Он вполне мог сравниться с главным залом ожидания столичного аэропорта, и, возможно, выглядел бы нелепо в конструкции терминала, если бы находился на поверхности. Но зал был под землей, вырублен в сплошной скале.

В зале было всего четверо. Сама эмира, сопровождающая ее Зульфия, и Анна с Питером. Несмотря на обычай, он не стал надевать хиджаб на голову, и скрывать лицо.

— Лейла, — сказала Анна, когда они подошли достаточно близко, — и то, каким тоном это имя было произнесено, заставило Питера от удивления поднять бровь.

— Анна, — так же, в тон ей, ответила Эмира.

Затем обе монаршьи особы неожиданно синхронно всхлипнули, и бросились в объятия друг друга.

— Не думала, что свидимся еще на этой земле, — минуту спустя, отстраняясь, сказала Анна.

— Наверное, стоило бы сейчас соврать, — усмехнулась Лейла, — но никак не могу себя приучить делать это элегантно и непринужденно. Я знала, что мы увидимся, — пояснила она, — но до конца все равно не верила. Мне жаль только, что при таких обстоятельствах…

— Дома совсем плохо? — Спросила Анна, хмуря брови.

— Неизвестно, — эмира пожала плечами, — судя по последней информации от моей разведки, вы каким-то образом отбились от флота вторжения. Но подробностей пока не знаю.

От внимания Анны не ускользнула, что Питер усмехнулся во время этого диалога.

— Питер? — Королева обратилась к нему, — ты знаешь что-то, о чем, возможно, следует поделиться? Лейла, позволь представить — это Питер, глава моей личной службы охраны.

— К вашим услугам, ваше величество, — Питер поклонился; согласно придворному этикету, действующий монарх в ответных представлениях не нуждался. Затем он нехотя кивнул, отвечая на вопрос Анны, — Да, моя королева. Но мне нужно точное понимание, с кем делиться и как.

— Лейла — наш ближайший союзник, — сказала Анна, — возможно, наш единственный подлинный союзник из иноземных правителей.

— У нас… был подготовленный план на случай вероломного нападения, — сказал Питер, — но все-же подробности я бы предпочел обсудить с королевой лично до того, как выносить их куда-либо вовне.

Лейла неожиданно приветливо кивнула, и улыбнулась.

— Хорошо, что тебя окружают преданные и разумные люди, — сказала эмира, — и все-же прости за вопрос, но насколько вы близки? Я должна исполнить поручение, которое касается тебя лично, Анна.

— Питер — мой будущий муж, — улыбнулась в ответ Королева, не без удовольствия наблюдая за ответной реакцией эмиры.

— Мезальянс? — Лейла подняла бровь, — ты… Тебе удалось найти наследника?!

— Да, — едва сдерживая эмоции сказала Анна, — да, Лейла. Я нашла Арти!

— О, боги всемогущие!

Подруги снова обнялись.

— Позволь так же тебе представить Зульфию, главу службы контрразведки, — сказала Лейла, и добавила, обращаясь к подчиненной: — пора. Передай ее мне, будь любезна.

— Ваше величество, — присела Зульфия, как полагалось в здешних краях по этикету, — к вашим услугам.

Затем контрразведчица извлекла откуда-то из недр своего свободного кроя костюма прямоугольный сверток, и протянула с поклоном эмире.

— Анна, — сказала та, принимая сверток, — я виделась с Алым Королем незадолго до его свержения.

Анна удивленно подняла брови, и хотела что-то спросить, но эмира жестом остановила ее. Затем протянула сверток.

— Ваше Величество, если позволите, я бы хотел удостовериться… — Вмешался Питер.

— Нет необходимости, — Анна покачала головой, — будь там что-то смертельно опасное, оно бы уже сработало. Королева приняла сверток.

— Сними бумагу, — сказала Лейла, — он настаивал, чтобы я лично убедилась…

Анна поддела ногтем кончик бумажной склейки, и оторвала полоску. Сверток распался. Внутри была книга в твердой обложки, с изображением толи темного замка, толи башни, с простой алой розой на переднем плане.

— Я видела обложку до того, как он упаковал книгу, — сказала Лейла, — возможно, это было не по его плану, но я запомнила надписи, и смогла их воспроизвести. Мои лингвисты их тщательно изучили. Это — один из иномировых языков. Автор книги — король. Мы с моими учеными это точно определили. Насчет названия самой книги у нас есть некоторые сомнения.

— Это английский язык, — сказала Анна, — он очень распространен в том мире, где они прятали наследника. Я могу свободно на нем читать. Но что… что бы это могло значить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези