Читаем Магия зеркал полностью

– Мне нужно кое-чем срочно заняться, – сказал он – и перехватил ближайшего охранника. – Покажите этому мальчику нашу Почту. Пусть он взглянет на зеркала. Мистер Флетчер, мы с вами поговорим чуть позже, – с этими словами он отошёл, открыл какую-то дверь и, казалось, исчез на секунду раньше, чем она за ним затворилась.

Охранник повернулся к Хоуэлу и объяснил:

– Не удивляйся, он всё время так делает. Наверное, его срочно позвали на фабрику – у него тут есть мгновенный переход для экстренных случаев.

– Мгновенный… что?

– Магический портал. Ну, я так думаю, сам-то я им никогда не пользовался, – он чуть улыбнулся. – Кстати, я Льюэл. Пошли, покажу тебе зеркала.



Последние три месяца Хоуэлл провёл в помещении, битком набитом зеркалами, но до сих пор не видел ни одного из них в работе. Шесть зеркал стояли в ряд, разделённые серебряными перегородками. Шесть операторов зеркал сидели перед ними в ожидании – кто-то читал книгу, кто-то вязал или шил, чтобы скрасить ожидание.

– Впечатляет? – спросил Льюэл.

Хоуэлл кивнул, потому что Льюэл явно ожидал от него подтверждения. Но на самом деле он удивлялся, как обыкновенно всё это выглядит.

Но тут одно из зеркал подёрнулось дымкой, и Хоуэлл мгновенно изменил своё мнение. Оператор зеркала – это была женщина – мгновенно отложила шитьё и выпрямилась. Льюэл оттащил Хоуэлла на пару шагов назад, но тот успел увидеть, как зеркало очистилось – и отразило не оператора, а мужчину-человека, молодого и полненького, с волосами цвета сухой травы и жесткими русыми усами.

– Отойди чуть в сторону, чтобы он тебя не увидел, – шепнул ему Льюэл. – Людям приятно думать, что их обслуживают в условиях полной приватности. Если бы они знали, что нас тут целые толпы, это бы испортило им всю магию.

– Всю магию? – переспросил Хоуэлл.

– Ну да. Нам нужно выглядеть в их глазах как можно почтеннее. В конце концов, половина нашего товара – это всего лишь видимость.

Женщина-оператор достала серебряную записную книжку.

– Внемир приветствует вас, мистер Футер. Ожидаем ваших заказов.

Человек по ту сторону стекла вытащил собственный блокнот.

– Одна сотня зачарованных роз, – зачитал он. – Шестнадцать чайных сервизов. Двадцать халатов, повышающих красоту носителя.

В голосе его звучала явная скука.

Оператор стремительно записывала всё, что он диктовал.

– Доставка в понедельник утром, – закончил наконец заклинатель. – Это всё.

Зеркало затуманилось, а потом очистилось – и на этот раз в нём отразилась женщина-оператор. Она вздохнула, вырвала листок из записной книжки и бросила его в корзину.

– Вот так оно работает? – прошептал Хоуэлл.

Льюэл тем временем уже отвернулся.

– Да, примерно так. Потом придёт сотрудник, соберёт все заказы и отправит их на «Растущую Луну». Там товары запакуют и доставят сюда, чтобы в понедельник их переправили заказчику через зеркало. Иногда, правда, люди заказывают что-нибудь, чего у нас на фабрике на данный момент нет, и нам приходится искать это по городу. А ещё иногда люди задают вопросы. Как будто мы обязаны знать ответы на то, что касается их собственного мира! Но чаще всего они просто передают заказы. Часть моей работы – ну, кроме охраны порядка – следить за тем, чтобы заказы отправлялись через нужные зеркала.

– А сами вы когда-нибудь ходили через зеркало? – спросил Хоуэлл. – Я имею в виду – попадали в человеческий мир?

Льюэл со смехом покачал головой.

– Это было бы забавно, верно? Но я за всю жизнь не припомню ни одного случая, чтобы кто-нибудь путешествовал через зеркало. Людям от нас нужны только заклинания, им совершенно не хочется пускать нас самих к себе в гости.

– А как насчёт мистера Боунза? – продолжал расспрашивать Хоуэлл. Конечно же, мистер Боунз не мог ни разу не побывать в мире людей! Но Льюэл и на этот вопрос покачал головой.

– Я никогда не видел, чтобы мистер Боунз вообще заглядывал в зеркало. Поверь, для нас это только способ принимать человеческие заказы.

– А-а, – протянул Хоуэлл, чувствуя себя слегка разочарованным. Он ожидал от Зеркальной Почты большего. – А чего хотят античеловечники? Я слышал, они причиняют большие неприятности.

– Ещё как причиняют, и раньше, и сейчас. Хотя по большей части они просто устраивают снаружи свои демонстрации и орут во всю глотку, а мы их игнорируем, – он с важным видом одёрнул форменный китель. – Не проболтайся мистеру Боунзу о том, что я сейчас тебе скажу, но все считают, что рано или поздно эти зеркала перестанут работать – с помощью античеловечников или без. Все остальные зеркала ведь уже умерли, верно? Значит, и эти не вечны, и, несмотря на договор с миром людей, однажды человеческим заказам придёт конец.

У Хоуэлла отвисла челюсть.

– Но ведь когда зеркал не останется… – он не договорил. Это означало, что не останется и Зеркальной Почты, и «Растущей Луны», и всех трудов мистера Боунза. Мальчик нервно сглотнул. – А что вы думаете о мистере Боунзе? Он вам нравится?

Выражение лица Льюэла вдруг как-то изменилось – по нему, как рябь по воде, пробежал оттенок страха, – но потом он успокоился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература