Слова произвели обратный эффект – герцог рассмеялся и попросил дочь:
– Милая, оторви шнур вызова слуг. Зачем подвергать ее высочество искушению? И приготовь чистый платок на случай, если она окажется несговорчивой.
Амалия поспешила лишить меня связи с окружающим миром.
Запаниковала. Что значит – «окажется несговорчивой»? Они собрались меня похитить или?.. Яблоко от яблони недалеко падает, но какой герцогу прок? Честь опорочить? Ох, а ведь точно, в давние времена подобные вещи высоко ценились, и девушка, скрывая позор, пошла бы на все.
– Так, на всякий случай: в моем мире свобода нравов. Если очень хочется – пожалуйста, не напугаете.
Канцлер вновь рассмеялся, от души, до слез и наконец-то отпустил.
– Ты решила?.. Ох, не могу! Да не нужна ты мне!
И на том спасибо, а то несговорчивость – двусмысленное слово.
Амалия явно не понимала, о чем мы, и в недоумении переводила взгляд с отца на меня. Герцог не спешил объяснять. Прыснув в последний раз, кивнул дочери на дверь: иди на пост, жертва никуда не денется. Недовольная Амалия протянула отцу платок и отошла.
– А теперь к делу. Надеюсь не прибегать к магии. – Канцлер продемонстрировал флакончик синего стекла. – С ним сделаете все, что прикажу. Единственное, у него есть один побочный эффект – через пару месяцев люди часто сходят с ума. Не хочу устраивать поспешную свадьбу.
Снова на «вы», деловой разговор, значит. Хорошо, выслушаем, позвать на помощь всегда успею.
Требования герцога оказались банальны – брак с Тео. Сегодня я публично признаю, что оговорила несчастного, очень раскаиваюсь и желаю стать женой. В подтверждение намерений передам Лоону кольцо с личной печатью и заключу помолвку с ним как с представителем сына. Взвесив все «за» и «против», кивнула. Пусть и дальше думает, будто смирилась, выпала из борьбы. Герцог – мужчина, он сильнее. Смочит платок в жидкости из флакона – и все, никто не поможет. Понятия не имею, что там, но на примере Риоре убедилась: алхимия в Гаменции широко развита.
Канцлер удовлетворенно кивнул и убрал бутылек.
С облегчением выдохнула. Хоть здесь отсрочка! Разумеется, на балу я назову совсем другое имя, если только его обладатель соизволит явиться.
– Приятно иметь дело с умной женщиной. Да и негоже ссориться с будущим свекром.
Выразительно глянула на часы, намекая, что аудиенция закончена.
– Вы так и не назвали истинного имени.
Лоон не собирался вставать. Он расслабился, смотрел пусть свысока, но благостно – усыпила бдительность.
– Спросите у Марианн, – пожала плечиком, – она точно в курсе. А теперь оставьте меня, милорд, не желаю предстать на балу огородным пугалом.
Упоминание королевы не удивило собеседника, что еще больше укрепило предположения об их связи.
Боялась, герцог останется, но нет, откланялся и увел дочь. В дверях Лоон обернулся и с намеком добавил:
– До встречи на балу, ваше высочество.
Настроение было напрочь испорчено, даже платье не радовало. Сорвала злость на горничной. Гадко, но такова человеческая природа. Служанка оказалась привычной, не вздрогнула. Видимо, Лика и не такие концерты закатывала.
Подготовка к балу изрядно вымотала, но немного притупила тревогу. Пока меня отмывали, натирали, одевали и причесывали, успела разработать целых три плана дальнейших действий. Все как в поговорке – на бога надейся, а сам не плошай. Вот и я не собиралась.
Первый вариант развития событий: Риоре. Задумка лорда удается, все живы, заговорщики разоблачены. Я держусь подле блондина и выполняю все указания.
Вариант второй: без Риоре. Король жив, но остальная часть задумки Риоре не осуществляется. Я объявляю его женихом, если надо, насильно заключаю помолвку и сдаю канцлера отцу. С королевой сложнее, улик нет. Против герцога, если разобраться, тоже. Мое слово и его слово, вся надежда на бутылочку. Хоть бы ее нашли!
И, наконец, третий: провал. Риоре нет, отца убивают. Я изображаю покорность, заключаю помолвку с Тео, а затем нахожу способ ее разорвать. Не запретят же в библиотеке рыться! Уверена, откопаю какой-нибудь закон.
Разумеется, рассчитывала на первый вариант, но мысленно готовилась к третьему.
Из зеркала на меня смотрела умопомрачительная красавица, только ни наряд, ни драгоценности бурных эмоций не вызвали. В отличие от наших селебрити местные дамы не увешивали себя бриллиантами, а предпочитали более скромные камни вроде рубинов и жемчуга. Последним богато украсили сетку для волос, расшили подол распашного верхнего платья. Весило все солидно, раньше бы пожаловалась, но теперь привыкла.
Парадный выход особы королевской крови – целый спектакль. Впереди бежали пажи, орали: «Дорогу!» Следом бряцали оружием солдаты, затем важно вышагивала я, окруженная стайкой фрейлин. По случаю бала они тоже принарядились, но только мне и королеве дозволялось обойтись без привычного чепца, остальным пришлось довольствоваться его парадным вариантом.