Читаем Маяк Старого Галса полностью

– Может, это охотники за растениями? – поделился предположением старший группы. – Они, по слухам, в поисках редких растений частенько в эти края наведываются.

– Нет, это не охотники, это свои, – улыбнулся, повеселев, юноша. – Ребята из отряда Моряка Велы!

Через некоторое время к беглецам присоединились повстанцы Северо и Тимидо, которые в этот день предприняли очередной поход в форт за боеприпасами. Они в свою очередь тоже насторожились, увидев внизу большую группу незнакомых людей.

– Торбеллино, дружище! – воскликнул радостный Тимидо. – Каким ветром тебя к нам занесло?

– Попутным, братцы, попутным! Принимайте в отряд новых бойцов!

– Здорово, братишка! – сказал подошедший Северо, опустил на землю тяжелую ношу и обнял друга.

– Странное у тебя воинство, – вырвалось у Тимидо, который с недоверием смотрел на группу, больше похожую на сборище нищих и оборванцев, чем на бойцов.

– Знакомьтесь, это гвардейцы полковника Осадо, бежавшие из крепости Мейз!

– Так ты все-таки прорыл свой подземный ход! Молодчина! А я, честно скажу, сомневался в вашей безумной затее!

– Не совсем так, Северо. Но побег организовать все-таки удалось.

– Оружия у нас тьма-тьмущая, девать некуда, а вот бойцов не хватает.

– Моряк Вела будет рад тебя видеть с пополнением.

– Нет, братцы. В лагерь новичков поведете без меня. Мне надо вернуться за остальными. У меня их еще две сотни!

– Ничего себе! – присвистнул изумленный Тимидо, сдвигая шапку на затылок. – Ты настоящий герой! Тебе бронзовый памятник надо поставить!

– Памятника мне не нужно! А героем буду, если Трайдора с вами захватим!

– Мы всегда готовы, дружище! Только свистни да продумай все до мелочей!

– Когда ты планируешь остальных переправить к нам? – спросил Северо, закуривая трубку.

– Если ничего не случится, послезавтра ждите на этом же месте. Еще будет такая же группа, не меньше.


Простившись с друзьями и гвардейцами, юноша вернулся на пустынный берег, где Паретто занимался ремонтом судна.

– Торбеллино, забыл что-нибудь? – удивился капитан шлюпа, увидев Торбеллино.

– Нет, все в порядке! Можно сказать, даже отлично! Представляешь, встретили по пути повстанцев, ходивших в форт за оружием и боеприпасами. Передал им наших беглецов.

– Повезло!

– Как там днище наше поживает?

– Обшивка рассохлась в нескольких местах. Подлатал ее слегка, думаю, до Ноузгея дотянем, а дома я уже более основательно ею займусь.

– Давно не плавал, вот и рассохлась. Просмолить как следует не мешало бы.

– Да, ты прав. Давненько я не выходил в море.

– Что так?

– Не с кем.

– А с любимой девушкой?

– В том-то и дело, что не стало любимой девушки. А без нее зачем мне море, зачем морской простор, зачем свежий ветер в парусах? – отозвался капитан шлюпа, поднимая на фрида печальные глаза.

– Мда… ты прав. Зачем? – согласился Торбеллино и расспрашивать друга ни о чем больше не стал, чтобы не бередить душевную рану.


За пару недель нашим героям удалось всех беглецов переправить тайно на шлюпе в район замерзшего форта Алармо, где их встречали Северо с Тимидо и провожали до лагеря повстанцев. Моряк Вела был чрезвычайно рад прибывшему пополнению, среди которого было много его старых друзей, с некоторыми из них он служил на флоте.

В один из вечеров за круглым столом под яблоней собрались все обитатели домика на Улице Кипарисов.

– Вот и закончилось важная миссия, возложенная на нас, – с грустью сказал Рудо, вздыхая. – Даже не верится, что все уже позади.

Весельчак Рудо после пребывания в тюрьме очень изменился. Улыбка реже стала появляться на его добродушном лице, и он почти перестал шутить.

– Жаль вот только нашу кофейню, – подала голос Лила, помогая хозяйке расставлять посуду. – Мне так будет не хватать ее родного кофейного аромата.

– Да, дочка, кофейня у нас была – настоящее чудо! Но в любом случае после побега с ней пришлось бы рано или поздно расстаться. Придется нам с тобой перебираться в Бельканто. Ферри, надеюсь, подыщет нам какое-нибудь скромное жилье и какое-нибудь занятие.

– Зачем в Бельканто, дорогие мои? Оставайтеь у нас! Куда вы поедете? В нашем уютном домике места всем хватит! – откликнулась заботливая хозяйка. – И мы будем рады. Лила мне стала как дочь. Я никуда вас не отпущу, и даже не надейтесь.

– Спасибо, мама! – сказал Торбеллино, осторожно принимая из рук Мамы Джульетты чашку с жасминовым чаем.

– На здоровье, сынок!

– Друзья, я за эти напряженные две недели похудел почти на восемь килограммов, – поделился юноша и потянулся к блюду со сладкими пирожками. – Пока не поздно, надо наверстывать упущенное.

– А я на все двадцать, не меньше, – пожаловался Макото, вставая. – Смотрите, на мне одежда висит, как на вешалке. Я так скоро в скелет превращусь.

– Не превратишься! Мама у нас на что? Она не позволит! – рассмеялся молодой фрид.

– Я горжусь, что у меня такие замечательные дети, – сказала счастливая Мама Джульетта, поочередно обнимая и целуя в макушку сидевших за столом: сына, Лилу и Торбеллино. – Вы, рискуя собой, сделали хорошее дело, мои родные! Крепкого здоровья и удачи нашим мужественным беглецам. Вот увидите, добро вернется добром!


Перейти на страницу:

Похожие книги