Читаем Майя. Дилогия (СИ) полностью

Майя готова была провалиться на месте. Но Вирт крепко зажал ее ладошку в локте и не позволил даже попытаться удрать. Двери уже широко раскрывались, и троица сделала первый шаг. Следуя за Виртом, Майя старалась вообще смотреть только в пол, в отличие от Иллисии с интересом наблюдавшую начавшееся представление. Появление задержавшихся детей императора прервало тихие разговоры между гостями. Иллис про себя веселилась, глядя как начали вставать гости, еще не до конца осознавшие смысл объявления. Лорд-председателя комитета по традициям графа Торленди она заметила сразу. После того, как Майя налетела на этого человека в осеннем парке и оказалсь под плеткой, он оказывался в поле ее зрения всего несколько раз. Лорд-председатель комитета был очень занятой человек и много ездил по империи, по вопросам службы. При встречах на приемах или совещаних, он всегда был образцом вежливости и протокольного приветствия. Если он замечал Майю, то смотрел на нее всегда с пренебрежительно-высокомерным отношением, что не могло не раздражать принцессу. Хоть Иллис и понимала, что тогда, на празднике Урожая, граф послужил всего лишь причиной неприятностей Майи, забыть этого не смогла. Она невольно проследила как ее отдаленный родственник, троюродный брат по линии матери, поднимается вместе с стальными гостями приветствовать вошедших. Развлекаясь, но сохраняя нейтральное выражение лица, она проследила как интерес в глазах графа к красивой фигурке новой фаворитки принца и любопытство, вдруг сменились сначала недоверием, а потом узнаванием. Но в отличие от негодования или раздражения у других, она с удивлением отметила откровенную злобу, промелькнувшую на лице родича.

Около стола Майе все же пришлось поднять глаза. И сразу наткнулась на оценивающие взгляды Димира и Адилы, сидящих во главе длинного стола. Остальные согласно этикету поднялись, приветствуя членов императорской семьи. Она оказалась не просто за одним столом с императрицей. По правилам, Иллис заняла место справа от отца, напротив Вирта. Место Вирта соответственно было слева от Адилы. Но что хуже всего, место Майи оказалось между ними, кажется в нарушение некоторых норм. Майя еще успела припомнить, что Вирт за столом в первую очередь должен ухаживать за дамой, сидящей по правую руку от него. То есть за нею. А не за той молодой особой, что опускалась на стул слева от него и сверлила злобным взглядом нежданную фаворитку. Видимо это и была Левиона, от которой надо прикрывать Вирта. На против, рядом с Иллис сидели лорд-ректор и лорд-директор школы. Они смотрели на свою ученицу без возмущения, даже скорее с доброжелательным любопытством. Им то было намного легче. За год, они успели освоится с выходками нахальной рабыни, равно как и с ситуациями, в которые она попала не всегда по своей воле. Так что эти господа не скрывали ироничного сочувствия бросая взгляды на других гостей. Чего нельзя было сказать о статном человеке сидящем, рядом с Фрилом. Его правильные черты лица обрамлялись черной шевелюрой, в которой уже поблескивала благородная седина. Смысл объявления не сразу дошел до него. Граф Торленди сверлил ее взглядом с такой ненавистью, что Майе захотелось даже спрятаться за Виртом. Но вместо этого, она только постаралась выпрямить еще больше спину и равнодушно продолжить осмотр.

Присутствующие за столом гости, однако очень хорошо владели собой. Раздражение и удивление если мелькало в их глазах, то в поведении никак не отразилось.

Слуги, замершие вдоль стенок, были менее выдержаны. Но выучка все же брала свое и там. Так что первое замешательство быстро проходило. Начиналась подача первых блюд.

Майя перестала обращать внимание на озадаченные взгляды и перевела взгляд на стол перед собой. И вот тут ей пришлось сильно пожалеть, что в этом году легкомысленно отнеслась к урокам этикета в академии. Благо предмет был зачетным, и надо было всего лишь на нем отбыть время. Серьезно по вопросу этикета курсантов собирались погонять на практике. Заставив их по нескольку дней работать на светских мероприятиях. В конце концов, большинство из них были из благородных семей и знали об этикете достаточно. Так чего было напрягаться, если практика ей не грозила. Тем более что Альнар тогда охотно ей помог своими подсказками.

- 'Илька, спасай. Я не помню, для чего все эти щипчики, ложки и вилки' - Донесся через браслет до Иллис панический вопль Майи.

- 'Спокойно сестренка. Тут всего малый набор из десятка предметов' - Постаралась та успокоить подругу, с интересом наблюдая, как она приглядывается на ближайшей ложке.

- 'Малый? Да я кроме большой и маленькой ложки в жизни ничего не использовала! Кажется, все должно идти по порядку. С этого края? Маленькая какая-то'

- 'Не тронь. Это десертная, для мороженного. А это вилка для рыбы. Сейчас подадут мясо'.

- 'Единая! Зачем все это выкладывать на стол? Неужели нельзя подавать вместе с блюдом! Давай без разъяснений командуй'

Майя глазами показала на большую ложку, лежащую крайней слева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези