Читаем Майор Барбара полностью

«Таймс»— ежедневная газета консервативного направления; имеет ши­рокую сеть собственных корреспондентов за рубежом. Тираж ок. 310 тыс. экз., издается в Лондоне, принадлежит газетному концерну «Томсон организейшн», основана в 1785 г.

Лорд-чемберлен— здесь: лорд-камергер, управляющий двором короля.

Яков Первый— английский король (1566—1625), царствовал в 1603-1625 гг.

Антонины— императорская династия, правившая Римом с 96 по 192 г.

Бедфорд-сквер— площадь одного из центральных районов Лондона, находится неподалеку от Британского музея. Хемстед — северо-восточная часть Лондона.

Гомер, говоря об Автолике...— Автолик в греческой мифо­логии — сын бога Гермеса. Гомер характеризует Автолика как хитрого и ловкого вора и разбойника («Одиссея», XIX, 394).

Вестхэмское убежище— район богаделен и благотворитель­ных учреждений в восточной части Лондона.

Майл-Энд— место в Лондоне, где в 1865 г. священник Уильям Бут провел религиозный митинг, положивший начало организации Армии спасения.

...я сам принадлежу к англиканской церкви...— Ломэкс подчеркивает этим, что Армия спасения не является организацией, непосредственно связанной с официальной религией, а скорее принадлежит к одному из многочисленных в Англии типов сектантских организаций.

...«мира на зелие...»— Евангелие от Луки, II, 14 (На земле мир, в человеках благоговение).

«Что одному полезно, то для другого — яд».— Лукреций. «О природе вещей» (кн. IV, I, 638).

Кеннингтаун— восточная часть Лондона, где расположены за­воды, доки, железные дороги. Названа по имени английского государ­ственного деятеля XIX в. Дж. Кеннинга.

«Вперед, о воины Христа»— слова из гимна Армии спасения.

<p><emphasis>Комментарии ко второму действию</emphasis></p>

Бронтер О'Брайен Прайс— Прайс был назван по имени одного из вождей чартистского движения Бронтера О'Брайена (1805—1864). ...отец у меня был чартист... — участник чартизма, революционного движения английского пролетариата в 30 —50-х гг. XIX в., представляв­шего собой «первое широкое, действительно массовое, политически оформленное пролетарски-революционное движение» (Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 38, с. 305).

Ромола— добродетельная героиня одноименного историче­ского романа (1863) английской писательницы Джордж Элиот (1819 — 1880). Как и имя Брайена, названного в честь известного чар­тиста, имя Ромолы приобретает характер горькой иронии, ибо облада­тели этих громких имен — голодные и оборванные нищие, пускающие­ся на всякие проделки, чтобы получить помощь от Армии спасения. Имя Rummy, уменьшительное от Romola, по звучанию вызывает ассоциацию со словом rum — «подозрительный», а также «ром».

Катехизис— краткое изложение Священного писания в форме вопросов и ответов.

Дионис (греч. миф.)— сын Зевса, бог вина и плодородия, в честь Диониса устраивались театральные празднества. ...посылают его на улицу барабанить дифирамбы. — Дифирамбы —, гимны, исполнявшиеся в честь Диониса.

Методисты— приверженцы протестантской секты, образо­вавшейся в Англии в 30-х гг. XVIII в. Методизм был основан группой студентов-богословов Оксфордского университета во главе с братьями Уэсли и Джорджем Уитфилд. Методизм ставил себе целью строгое соблюдение внешнего благочестия, регламентацию частной жизни, а также проповедовал воздержание и умеренность, осуждая праздность и роскошь.

Кальвинизм— учение протестантской церкви, основателем которого был Жан Кальвин (1509—1594). Основа кальвинизма — учение о бо­жественном предопределении одних людей к «спасению» и других — к «осуждению». Но это предопределение не исключало активной дея­тельности, поскольку, согласно Кальвину, верующий, хотя и не знает своей судьбы, своими успехами в личной жизни может доказать, что он «божий избранник».

Пресвитерианство— учение протестантской церкви; отвергает еписко­пат; пресвитерианская церковь представляет собой совокупность само­управляющихся общин, возглавляемых пресвитерами; церковь практи­чески лишена обрядности, в храмах нет икон, богослужение сводится к проповеди и песнопению. С конца XVI в. — государственная рели­гия Шотландии.

Колосс— статуя огромных размеров (например, статуя Аполлона — Колосс Родосский — около 120 футов высотой, созданная в 280 г. до н. э.).

Левиафан(библ.) — морское чудовище огромных размеров; в широком смысле — нечто огромное.

Святой Франциск(1181 —1226) — Франциск Ассизский (наст, имя Джованни Бернардоне, 1181 или 1182—1226) — религиозный деятель, основатель католического монашеского ордена францисканцев. Проповедовал по­каяние и бедность. В 1228 г. был канонизирован папой римским Григорием IX.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги