Читаем Майорат на двоих полностью

– О, великолепно, благородная леди! – Рот Граха растянулся в улыбке. – Для меня большая честь быть приглашенным в ваш дворец! И потом, разве мог я упустить шанс выразить свое почтение лорду Дормайлу?

– Тем более, – улыбка леди Лисси стала слаще, – что ваш сын уже успел выразить лорду Дормайлу и его брату свое почтение. Негоже ведь отцу не знать друзей своего сына.

Фарри растерянно глянул на леди Лисси. Друга? Она шутит? Или играет в какую-то игру? Ведь Зелин Грах сделал все, чтобы они с братом не попали сюда! И стоит признать, насчет Слова ему это чуть не удалось.

– Я приношу вам свои искренние извинения за поведение своего сына. – Лорд Свойл покраснел до самых корней редких седых волос. Он откашлялся, зыркнув по сторонам, словно искал путь к бегству. – Мальчик еще слишком молод и несдержан. Будьте уверены, лорд Дормайл, что он глубоко раскаивается в том, что совершил такую ошибку.

– Конечно, лорд Фарри прощает его! – Леди Лисси снова сжала локоть Фарри.

Юноша вздохнул. В какую бы игру Лисси ни играла – она лучше знает, что следует делать. Доверившись ей, Фарри выдавил из себя улыбку.

– Давайте все забудем, лорд Грах. – Что-то вспомнив, он оживился. – Кстати, у вашего сына перстень, принадлежавший моему отцу…

– Простите, лорд Дормайл, – старик покраснел еще сильнее, хотя такое казалось невозможным, – но ваш перстень уже не у Зелина. – Видя, что Фарри снова нахмурился, он зачастил: – Видите ли, не так давно я был удостоен чести оказаться на приеме у благородного лорда Вудакса. Он очень… гм… убедительно просил меня вернуть перстень. Я бы даже сказал – требовал…

– Так где же он? – спросил Фарри. Зачем лорду Вудаксу-то родовой перстень Дормайлов?

– Насколько я понял, – вздохнул лорд Свойл, – здесь как-то замешан Дом Вулхов. Я слышал, что у благородного лорда Вулхова гостит ваш, милорд, брат. Вполне возможно, что перстень был передан ему.

– Что ж, если он у Слова…

– Милорд, мы обязательно выясним это, когда ваш брат приедет. – Леди Лисси улыбнулась лорду Свойлу и перенесла свое внимание на Фарри. – Кстати, я предлагаю, когда ваш брат приедет, устроить праздник в его честь. Как вы на это смотрите?

Лорд Свойл, видя, что разговор перешел на другую тему, поспешил откланяться и скрыться среди гостей.

– Мы устроим просто шикарное празднество, – продолжала щебетать леди Лисси, – пригласим артистов… Кстати, лорд Тери, нет ли у вас на примете какой-нибудь хорошей труппы? Только мне нужны наилучшие артисты!

– Я исполню любое ваше указание, благородная леди, – рассмеялся лорд Тери, – тем более если оно касается праздника. Кстати, было бы не лишним пригласить и вашего отца.

– Вы правы, лорд Тери! Фарри, вы просто обязаны познакомиться с моим отцом!

Она говорила и говорила. Расписывала, какие блюда будут на столах, какая будет играть музыка, кого пригласит на праздник… В конце концов, у Фарри голова пошла кругом. Он только кивал, соглашаясь со всем, а сам от души желал, чтобы Слов приехал в Тройной город поскорее.

– Что-то здесь стало душно, милорды. – Леди Лисси, похоже, уже и сама устала от планирования предстоящего торжества. Лицо ее раскраснелось не меньше, чем недавно у лорда Свойла, а грудь тяжело вздымалась. – Слишком много людей. Простите, но я ненадолго покину вас.

– Я с вами, Лисси. – Фарри сделал шаг за девушкой, но та, обернувшись, улыбнулась:

– Нет-нет, Фарри! Я вам уже говорила, что было бы невежливо покидать гостей, собравшихся в вашу честь!

Оставив растерянного юношу посреди зала, леди Лисси принялась пробираться к выходу. Когда девушка покинула зал, улыбка исчезла с ее лица. Пробегавший мимо слуга с пустым подносом споткнулся, уловив устремленный на него колючий взгляд. Леди Лисси быстрым шагом заторопилась в свои покои.

– Как ваш праздник, благородная леди? – Грей Слим, ожидавший свою госпожу уже несколько часов, поднялся с кресла, едва дверь в комнату распахнулась.

Леди Лисси одарила его холодным взглядом. Она с силой закрыла за собой дверь и пронеслась через всю комнату к большому окну в противоположной стене.

Грей Слим вздохнул. «Началось…» – подумал он. Этого разговора он не сказать что со страхом, но с беспокойством ожидал с того момента, как услышал причину, выведшую госпожу из себя.

– Благородная леди, – начал он, – я…

– Ты – ничтожество! – Леди Лисси резко отвернулась от окна и подошла к мужчине. Она смотрела ему прямо в глаза, и взгляд девушки пронзал капитана, словно отточенное копье. Хоть леди Лисси и была почти на голову ниже Грея Слима, но сейчас казалось, что все наоборот. – Ты – бездарное, тупое, жалкое ничтожество! – Звон пощечины, залепленной от души, эхом разнесся по комнате. – Идиот! Остолоп!

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги