Читаем Майорат на двоих полностью

– Лисси… – Слова давались все труднее. Фарри постарался взять себя в руки, но все попытки были тщетными. Юноша порадовался, что в алых лучах закатного солнца то, что он покраснел, скорее всего, не было видно. – Когда я… Когда я стану лордом Дормайлом… – Фарри вздохнул. Почему-то мысли путались, будто он был пьян, хотя вина на яхте выпил чисто символически. – Я хочу, чтобы вы всегда были со мной. Я люблю вас, Лисси! Вы выйдете за меня замуж?

Сказав наконец это, Фарри почувствовал себя так, будто с головой погрузился в ледяную воду, чувствуя одновременно нестерпимый жар. Он с опаской всматривался в глаза девушки, ожидая – и боясь! – ее ответа.

– Ох, Фарри! – Леди Лисси рассмеялась, заставив парня помрачнеть. Увидев это, она рассмеялась еще пуще. – Не будьте таким ребенком! Я ведь не сказала вам нет! – Она подмигнула юноше, на лице которого расцвела надежда. – Конечно же я согласна, дорогой мой! Однако, – она посерьезнела, – наша помолвка сможет состояться, только когда в Тройной город прибудет мой отец. А свадьба – когда вы станете лордом Дормайлом. Я очень хотела бы, чтобы все случилось поскорее, но наш брак, пока вы не имеете титула, попросту невозможен. Помните, ведь я – благородная леди!

Фарри расцвел. Сердце стучало так, словно хотело заглушить шум моря. В Водоворот все условности и оговорки! Главное, что она согласилась! Выпустив поводья, абсолютно не думая, что позади стоят Грей Слим и охранники, которые конечно же все видят, Фарри привлек к себе девушку. Он целовал ее до тех пор, пока не стал задыхаться.

– Спасибо, Лисси, – прошептал Фарри, когда снова смог дышать. Его не заботило, что шум прибоя заглушает его шепот, – слова звучали в его сердце. – Когда Слов узнает… – Он не закончил, снова впившись в губы Лисси.

Возвращались они, когда ночь уже давно накрыла темной пеленой Чашу. Впереди, освещая дорогу, неспешно ехал Грей Слим. Он также настороженно всматривался в проплывающие мимо заросли, но не от испуга – капитан личной стражи благородной леди Лисси Рафокс на совесть исполнял свои обязанности. Остальные стражники ехали позади Фарри и леди Лисси, держась на некотором расстоянии – негоже ведь им ехать впереди, чтобы господа глотали пыль, поднятую копытами лошадей их слуг, да и приближаться, нарушая уединение, не решались, боясь вызвать неудовольствие хозяев. Фарри молчал. Что говорить? Он счастлив – и все тут! Несмотря на царившую вокруг ночь, в душе его был яркий полдень. Леди Лисси тоже молчала. Она ехала, оглядываясь по сторонам – видимо, ночной лес все же несколько пугал девушку – и старалась держаться поближе к своему спутнику. Тишина ночного леса, разбавленная отдаляющимся шумом прибоя, прерывалась лишь редким криком ночной птицы да перестуком копыт. В свете предусмотрительно захваченных охранниками фонарей, закрепленных на длинных шестах, вокруг плясали причудливые тени.

Щелчок спущенной арбалетной тетивы разбил тишину ночного леса вдребезги. То ли обманчивые пляшущие тени не дали стрелку хорошо прицелиться, то ли у него в последний момент дрогнула рука – стрела, понесшись с жужжанием, подобным огромному шмелю, вонзилась в бок коня Фарри, всего лишь на ладонь промахнувшись мимо ноги юноши. Закричав, раненое животное вскинулось, и это спасло Фарри от еще двух стрел, выпущенных откуда-то из-за деревьев.

– Защитить госпожу! – Грей Слим, ехавший впереди, резко разворачиваясь, поднял своего коня на дыбы. – Быстрее!

Охрана вряд ли нуждалась в подобных напоминаниях. Еще не успели стрелы вылететь из леса, как едущие позади стражники пришпорили коней. Фарри и леди Лисси оказались в плотном кольце.

– Вперед! – закричал Грей Слим, вновь разворачивая лошадь.

Однако конь Фарри, хрипя, уже стал заваливаться на бок.

– Ногу из стремени, милорд! – Ближайшай охранник чуть ли не за шиворот сдернул юношу с падающей лошади.

Все еще не придя в себя, Фарри оказался за его спиной.

– Схватить их! – Леди Лисси опомнилась гораздо быстрее своего спутника. В ее крике звучал гнев, от которого пробирало до дрожи. – Грей Слим, я приказываю тебе…

– Госпожа, я должен увести вас отсюда.

– Капитан! – Фарри взглянул в лицо своей возлюбленной и поразился, насколько оно переменилось. Гнев, ярость, злость, негодование… Ее глаза сверкали, казалось, не в свете фонарей, а от урагана эмоций, вспыхнувших подобно пожару в сухом лесу. – Если хотя бы один из стрелков не предстанет передо мной, связанный и готовый говорить, – ваша голова украсит ворота Редика.

– Пятеро – за мной! – прорычал Грей Слим, спрыгивая с лошади. Спорить со своей госпожой он не решился. Капитан личной стражи благородной леди Лисси Рафокс прекрасно знал, что прозвучавшее не было пустым обещанием. Слишком хорошо он знал эту девушку.

Леди Лисси и Фарри, окруженные пятью охранниками, старавшимися прикрыть их со всех сторон, галопом помчались по дороге, ведущей к причалу, у которого их ждала яхта. На миг обернувшись, Фарри успел заметить, как Грей Слим с пятью другими охранниками бросились в лес.


Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги