– А вы меня не доводите. Тут и его держи, и от вас отбивайся!.. Я что хотел сказать: жаль, когда человеку худо, и смотреть на себя тогда не надо, посмотришь – вовек не будешь пить. Вот почему в кабаках нельзя зеркало вешать. Зеркало как совесть – сам себя видишь. Иларио прервал его.
– Вот, красоточка, – сказал он Алехе, – у вас и нет зеркал, кроме собственных глазок.
– Ах, упаду!.. – игриво засмеялась она. – Не вы первый мне это говорите!
– Все врут, а я правда так думаю.
– Я басням не верю. Вот если пойдете вы опять в столицу и принесете мне такую самую шаль, как у почтальона…
– Считайте, что она у вас, только я награды потребую…
– Расплачусь, жаловаться не будете… – сказала Алеха и протянула крепкую руку, чтобы налить ему, а он пожирал ее взором.
– Вот это по мне, – вступил в разговор Порфирио и поставил два стакана: за себя и за Олегарио – он был так могуч, что стоил двух погонщиков. – Вот это по мне, давно пора его приструнить, балаболку. Все врет, все обманывает, все хвастается, и был бы хоть богат, а то беден как мышь.
– Тебя бы с ним, с почтальоном, в тюрьму. Ты добрый, а он глупый, там за ним и ухаживай!
– А он и правда шаль разорвал, – сказала хозяйка, чтобы отвести от себя малейшее подозрение. – Зубами дергал, наверное. Чем она виновата, что у него жена ушла?
– Она свой путь выбрала, сбежала, и пускай ее кто подберет. Я такой, я не терплю, чтобы к любви принуждали. – И погонщик потянулся волосатой темной рукой к плечу хозяйки.
Алеха притворно отбивалась, Иларио стиснул плечо.
– Оставьте свои басни, а то поверят. Дон Порфирио у нас… это… де-ли…
– Чего?
– Деликатный! А я ему еще в тот раз обещала…
– И забыла. Вот они, женщины! Бог с вами, сговаривайтесь с Иларио, женитесь вы с ним и свадьбу сыграйте. Я в тот день от радости напьюсь, как сеньор Ничо. Иларио неженатый, только, донья Алеха, богатства от него не ждите. Лучше женатый, да хороший, чем плохой холостяк.
– Жену сеньора Ничо, должно быть, опоили паучьим зельем, – сказал один погонщик просто так, потому что сейчас только он выпил и сплюнул на пол.
– Люблю тебя, дурака, послушать! – подхватил Иларио. – Всему он верит. Думает, жены рассудок теряют, из дому бегут от паучьего зелья. И не знает, что время уже не то, теперь текунам не порошок дают, по которому паук бегал, а катушку ниток. Понятно?
– Я-то поняла, – сказала хозяйка.
– Деды наши пускали по всяким порошочкам длинноногих пауков, а теперь не то, теперь пошли пауки швейные.
Хозяйка сердито вырвалась, пожала плечами – «мне что!» – и налила всем еще пива.
– Эй, Порфирио. почтальон твой падает! Эти мои дружки меня не поймут. Ну, я им все объясню. Колдовство теперь новомодное. Бабам голову кружат продавцы швейных машин.
– Ой, заладил, надоело! – воскликнула хозяйка, сверкая глазами.
– Ты бы лучше помолчал! – помог ей Порфирио.
– Ладно, раз такой силач велит – замолчу.
– А что, – спросила Алеха, нарочно перетолковывая намеки Иларио, – разве у дона Порфирио швейная машина жену увела?
– Сам не знает, что порет…
Алеха Куэвас незаметно провела рукой по груди, словно по струнам, и по этому знаку Иларио понял, что, толкуя ее мысль, Порфирио угодил ей своим ответом. А она сказала, поглаживая грудь:
– Да, кстати, из вас кто-то говорил, что знаете вы такого Нило. Он машины продает и свое имя ножом на коре вырезал тут, неподалеку.
– Может, Иларио… он кого только не знает, с кем не водится. Прямо как исповедник.
– Нило? Нило? Сразу видно, с иностранцами вы не бывали, он у вас как индеец какой. Нил его зовут…
Иларио пришлось прервать свои объяснения. За почтальоном Ничо Акино явились четверо солдат под командованием капрала.
– Да он не мертвый… – сказал один из солдат.
– Да, – подтвердил Иларио, – только пьяный.
– Мертвецки, значит, пьяный, – заключил солдат, потрогав бездыханное тело.
Капрал еще с порога крикнул:
– Мне одну стопку в три ряда!
Хозяйка поставила три стопки. Так всегда выражались военные, чтобы себя не опозорить. Стопка в четыре ряда – четыре стопки, стопка в пять рядов – пять, и так до семи, а после они говорили уже: «две стопки в четыре ряда», то есть восемь, или «две стопки в пять рядов», то есть десять. Что-что, а пить они умели, понимали толк в питье, знали, когда хватит, – не то что бедный Ничо, который уподобился индейцу из присказки: дом разукрасил, шутихи припас, за водкой пошел, а всю по дороге и выпил.
– Дайте-ка… нет, лучше я сам, – говорил Иларио толстозадой хозяйке, вырывая у нее бутылку. – Я без пены люблю…
– Без пены?
– Да, – отвечал красавец, хватая ее за руки, чтобы вырвать бутылку, и вырвал наконец.
– А вам и ни к чему, что я сама хотела налить…
– Нет, Алехита, для меня жизнь… это… нить любви!
– Ладно там, болтайте! Лучше скажите, как ваш Нило.
– Нил!
_ Ну Нил…
– Чего мне говорить? Так и до тюрьмы договоришься. Разве что Порфирио разрешит…
– Сам ты говорить не смеешь! Я тебе что, отец?
– Ты мне родней отца.
– Напился…
– Так-так… – Иларио сплюнул. – Зови меня пьяным, ее потаскухой, власти ругай – и в тюрьму угодишь.
– Я не говорил, что лыка не вяжешь, я просто…