Читаем Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible полностью

И учить их вилять хвостом!

А то, что придется потом платить,

Так ведь это ж, пойми, — потом!61»

"Come on, Mark, you'll have to do it. You or they. Remember Galic:

"And you will be wolves on the earth to produce

And teach them to wag my tail!

And that then would have to pay,

So that's well, understand, then!62"


Я вспомнила эту песню — «Еще раз о черте», строки из которой прозвучали в разговоре. Я была маленькая, когда ее пел под гитару один из папиных друзей у нас в гостях. Тогда я запомнила ее название, слова же песни мне были непонятны, и со временем я их забыла. Сейчас, благодаря незнакомым мужчинам, сидящим в ресторане, сцена из моего детства возникла перед глазами…

I remembered this song, "Once again about a heck"; words from it sounded in conversation. I was a little girl, when one of the dad's friends, he sang it with a guitar, being in our apartment. I knew then the name of the song, but its words were incomprehensible to me, and I forgot them. Now, thanks to the strangers what sitting in the restaurant, a scene from my childhood appeared before my eyes. ..


Виктор, проходя мимо, остановился рядом и спросил:

Victor, passing by, stopped nearby and asked,


— У тебя все в порядке?

"Are you all right?"


— Да, все хорошо.

"Yeah, everything's fine."


— Ты странная какая-то сегодня.

"You're a strange kind of today."


— Так сильно заметно?

"So is it noticeable?"


— Ну да. Ты словно где-то не здесь. Вернись «в семью» и пошли поедим, уже время.

"Actually, yes. You're like somewhere else. Back "in the family" and went to eat, it's time."


— Так ведь обедали.

"But, we had lunch."


— Да, ты совсем перегрелась. Вечер уже. Ужинать пошли.

"Yes, you are quite overheated. It is already evening. Let's go to dinner."


Он взял меня за локоть и отвел на кухню, а за едой продолжал меня «ковырять»:

He took me by the elbow and took to the kitchen, and while we ate, he continued to ask me,


— Поругались с парнем?

"Had you a fight with a guy?"


— Нет.

"No."


— А, может, ты того — «залетела»?

"Maybe you got "knocked up"?"


— Да нет же.

"No."


— Тогда что?

"Then what?"


Я поняла, что он не отстанет, и надо что-то ответить.

I understood that he would not leave me alone so simple, and I have to say something.


— Вчера было два года, как погибли мама с папой. Ездила на кладбище.

"Yesterday there was two years since mom died with dad. I went to the cemetery."


— Понятно. Соболезную. Я еще подумал, чего ты сегодня вся «в черном» пришла.

"It is clear. I feel for you. I thought still, why'd you come all 'in black' today."


— Спасибо.

"Thank you."


Я вздохнула с облегчением — мое объяснение его удовлетворило, и он оставил меня в покое. Черный цвет он связал со смертью. Я же сама не знала, почему так оделась сегодня. Дело было не в трауре, я не придавала большого значения соблюдению традиций.

I breathed a sigh of relief — my explanation satisfied him, and he left me alone. He associated the color black with death. I did not know myself why I dressed in black today. The case was not in mourning; I did not attach much importance the observance of traditions.


Оставшаяся часть смены прошла как во сне. Я здорово устала и… не от работы. Внутри меня что-то происходило, и я не понимала, что. По окончанию смены я села в микроавтобус, не замечая ничего вокруг. В голове совсем не было мыслей, вернее была одна — «добраться домой и уснуть».

The rest of the shift was like a dream. I'm pretty tired… not from work. Something was happening inside me, and what — I didn't understand. At the end of the shift, I sat in the minibus, not noticing anything around. The mind had no thoughts, or rather the thought was only one — "to get home and sleep."


Оказавшись у себя в квартире, я, наконец, «завалилась» спать, чувствуя просто смертельную усталость.

As soon as I got to my apartment, I finally fell asleep, feeling just dead tired.

Глава 32. Сон: Остров / Chapter 32. Sleep: Island

Из последних сил я плыла к берегу. Песчаная отмель была уже совсем рядом и манила к себе. На берегу никого не было — некому было придти на помощь. «Еще немного. Ты сможешь», — уговаривала я себя. Наконец, я почувствовала песок под собой, выползла на отмель, и перевернулась на спину. Мои ноги еще омывала вода, но это было уже не важно — я была спасена.

I was swimming to the shore the last effort. A sandbar was already close, attracting to itself. The beach was empty; there was no one to come to the rescue. "Have some more, you can do this," I kept telling myself. Finally, I felt the sand under me, crawled out of the water on the sandbar and rolled over on my back. The water still was washing my feet, but it didn't matter — I was saved.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература