– Возможно! – сказал отец. – Но если изо дня в день, из года в год работать над одним и тем же и верить, то обязательно получится.
В толпе послышались усмешки.
– И у меня получилось, – твёрдо сказал отец.
Гномы начали переглядываться. Никто не мог поверить в услышанное.
– Вчера брат нашёл камень Хамелеон. Для меня это редчайшая удача, – продолжил мой отец. – Я работал до тех пор над схемой и изобретением, пока не получилось применить этот камень в действии.
– У нас теперь будут волшебные корабли? – спросил гном из толпы.
– Да, – ответил отец. – И мы будем строить для царя нашего государства.
– Ура! Ура! Ура! – закричали гномы.
С того дня гномы-кораблестроители день и ночь строили волшебные корабли. Царские войска побеждали в битвах, одной за другой. Чужестранцы хотели узнать наш секрет, но никому не удалось этого сделать. Но в один из дней, который не предвещал никакой беды, на нашу долину напал злой маг. Жадный и алчный маг потребовал, чтобы мы строили волшебные корабли только ему. Мы отказались. Тогда он разозлился и решил отомстить непокорным: с оглушительным грохотом сверху начали падать камни. С каждой минутой камней становилось всё больше и больше. Долину заваливало. Гномы бежали в разные стороны, пытаясь спастись…
– Мне очень жаль, – сказала Маковка, обняв гнома.
– Один я чудом спасся. Тогда злой маг взял меня в рабство, и я две тысячи веков служил ему, пока Фенхель не победила его и не освободила меня, – продолжал гном.
– Чудо, что ты остался жив! – сказала Маковка
– Да, чудо, но родные и друзья погибли тогда, а схема строения корабля пропала…
– Пропала… – повторила Маковка. – Не печалься. Теперь ты живёшь в волшебном лесу, и я тебе друг.
Гном заулыбался и обрадовался. Кроме волшебницы Фенхель он ни с кем не общался, отвык от общения после двухвекового рабства у злого мага.
Глава 4. Страшная гостья
С холодным ветром в деревню пришёл серый, пеленающий туман. Расползался, молочной пеленой окутывал дома и в скором времени плотным кольцом охватил всю деревню. Мало-помалу стала наступать темнота. Туман, приносящий с собой холод, у жителей вызывал тревогу, которая нарастала из-за ветра.
Издалека донёсся треск сухих веток. С каждой минутой этот звук становился громче и отчётливее. Люди стали прятаться в дома, закрывать двери и окна. Любопытные притаились за палисадниками, чтоб поглазеть на то, что будет. Животные разбегались поисках убежища. Собаки лаяли в сторону доносившегося треска, но, не выдержав звука, поджимали хвосты и убегали.
В тумане показалась фигура, которая медленно двигалась по дороге. Она казалась высокой и тощей. На голове было что-то ветвистое. От неё веяло запахом старых, сухих поленьев. При каждом шаге раздавался хруст и треск.
Когда туман перестал скрывать надвигающую фигуру, жители увидели статную и надменную женщину, одетую в чёрные балахоны. Её тело, как и ноги, руки, голова были деревянными. Вместо волос – сухие ветви, переплетающиеся между собой. Только глаза цвета спелой зелени выделялись ярким пятном на злом лице.
На плече у женщины сидела летучая мышь.
– Ты правильно меня привёл, Мышь? – спросила женщина.
– Да, моя госпожа. Я бы не осмелился вас обмануть…
– Тот, кто осмелится меня обмануть, умрёт, – холодным, сухим голосом сказала женщина. – И даже ты, Мышь.
Женщина с летучей мышью на плече остановилась возле дома Маковки.
– Мы пришли, повелительница.
Женщина остановилась и осмотрелась. Не было видно ничего и никого. Туман полностью захватил всё вокруг. Она, не стучась, вошла во двор, где Ярила рубил дрова.
– Где девочка? Где ваша дочь? – спросила женщина.
Ярила поднял голову и ужаснулся.
На голос незнакомки из дома вышла Дарена, на её лице застыл страх. После увиденного хозяйка подбежала к мужу и спряталась за спину.
– Кто вы? И что вам нужно от моей дочери? – крикнул Ярила.
– Я не причиню вам и жителям вреда, если вы скажите, где Маковка, – не обратила внимание на его вопрос женщина.
– Нет, не отдадим тебе Маковку, – Ярила замахнулся топором. – Убирайся!
Ведьма громко рассмеялась.
– Ты слышишь, Мышь, они угрожают. Мне – повелительнице засухи, палений и сухих ветвей.