Он представил себе, что вновь стал цельным, превратившись в мужчину, который будет её холить и лелеять, который подарит ей детей и любовь.
Желание подарить ей всё заполнило его целиком. С каждым шагом, приближающим Уилла к цели, зверь всё сильнее пытался подняться. Уилл изо всех сил старался его не выпустить, чтобы сохранить способность ясно мыслить и рассуждать.
Буря набирала силу, тени смыкались вокруг, листья кружились, деревья раскачивались. Завывал ветер, приглушая слух и обоняние ликана, сбивая с толку странными запахами, доносившимися из-за моря.
Запахами, которые всегда будут напоминать Уиллу о той ночи.
Его страх потерять Хлою был настолько острым, что казался болью, пронзающей всё тело. Не останавливаясь, Уилл всматривался в бурю. Он силился разглядеть объект своей ненависти, который скоро будет уничтожен…
Глава сорок четвертая
Проснувшись, Хлоя почувствовала слабость, как при простуде: боль, тошноту, озноб.
Кости ломило. Глубоко в матке адово тянуло, как при месячных.
Поднявшись и открыв глаза, она поискала взглядом Макрива, но его в комнате не оказалось. Она вспомнила, как он сидел с ней рядом. В полудрёме каждое его слово отзывалось в голове громким гонгом, лишь усиливая раскалывающую головную боль, и это её раздражало.
Он хотел ей что-то сказать? Из кровати она видела, как он стоял у большого окна, видела его напряжённые плечи. Но прежде, чем она успела спросить, что случилось, её вновь окутала дрёма.
Хлое приснилось, что она призналась ему в любви, но он ничего не ответил. Он не смотрел ей в лицо на протяжении стольких веков, что, в конце концов, она превратилась в невидимку…
Заставив себя встать на ноги, она подошла к тому же месту, где ранее стоял Макрив, вглядываясь в леса на юге. В день их прибытия он смотрел в том же направлении, сжимая кулаки и всем телом излучая напряжение.
Из самой чащи Мрачного леса над верхушками деревьев сейчас поднимался столп дыма
Пожар? Там Макрив? Ветер доносил до безразличных стенам особняка Коналл дым и даже жар. Её охватило нехорошее предчувствие; предчувствие, что МакРив в опасности.
Подавляя тошноту, она натянула джинсы, рубашку и обувь, потом с трудом спустилась вниз по лестнице. Каждый шаг новой волной боли отдавался в костях её ног.
Но она должна была найти его. Паника перекрывала её болезненное состояние, придавая достаточно сил, чтобы пересечь равнину гуляющих ветров. Когда она подошла к краю леса, уже сгустились сумерки.
Идти дальше в ночь?
Дурное предчувствие всё усиливалось, распространившись внутри вплоть до ноющих костей. Опасаясь за МакРива, она поплелась вглубь леса, ориентируясь на дым.
Не пройдя и расстояния, равного длине футбольного поля, она опёрлась о дерево, чтобы дать отдых ногам и перевести дух. Потом она снова отправилась в путь; запах дыма усиливался. Едкие клубы выжигали носоглотку.
Когда она подошла достаточно близко, чтобы расслышать треск огня, лес начал редеть. Впереди поляна? Она замедлила шаг…
От увиденной сцены у неё перехватило дыхание.
Хижина горела. В свете костра, уставившись в огонь, стоял МакРив. По его щекам скользил пепел. У ног стояла канистра с надписью "Бензин". Это он устроил пожар?
Очевидно, он не смог её учуять, потому что она подошла с подветренной стороны.
Хлоя смотрела, как он развернулся, полосуя когтями ближайшее дерево, потом ещё одно. Он издал сумасшедший рёв, вырывая на себе волосы. Его глаза были синими — тем не менее зверь не поднялся. Это был сам МакРив, мужчина, который, казалось, сходил с ума.
Что происходит? Что это за место? Она стояла в оцепенении, не в силах пошевелиться..
Когда он вернулся к своему занятию, в его глазах отразились языки пламени. Цвет льда слился с огнём. И ей показалась, что там… блеснули
Да, сквозь сажу на его щеках бежали дорожки слёз.
Прежде чем она смогла его остановить, он направился к дому, впечатывая кулаки в горящую стену, словно огонь разрушал хижину недостаточно быстро. Пламя обхватило его руки. Он, казалось, этого не замечал.
— МакРив! — она рванулась вперед. — Твоя рубашка горит!
Он повернул голову.
— Зачем ты пришла сюда, Хлоя? — Без интереса, он снял рубашку с покрытой волдырями кожи, и отбросил её в сторону. Затем выражение его лица сделалось жёстким. — Как долго ты здесь?
Достаточно долго, чтобы увидеть его агонию, чтобы понять, что именно это — причина его боли, она лишь не знала, почему.
— Не очень долго.
— Тебе не следует здесь находиться. Я отведу тебя обратно. — Его тело тряслось.
То же самое было и с ней. Чувствуя, что ноги долго её не удержат, она всё равно сказала:
— Я никуда не уйду, пока ты не объяснишь, в чём дело.
— У тебя мертвенно бледное лицо. Ты должна вернуться в поместье.
— Это будет границей, МакРив. Расскажи мне всё, что я хочу знать, не то между нами всё кончено.
Он посмотрел в направлении Коналла.
— Дома я расскажу тебе обо всём.
— Бред собачий. Ты расскажешь мне
— Если я это сделаю, ты позволишь мне отвести тебя обратно?