Читаем Мальчик, который хотел стать человеком полностью

Гримур замер, держась за рукоять меча. Он рычал как разозленный пес и налитыми кровью глазами следил за Лейвом.

Торстейн нахмурился.

— В Стокканесе никто не смеет обижать эскимосов, — сказал он. — Если у твоего брата есть такая дурная привычка, ему нечего у нас делать.

Гримур не ответил, словно не слышал слов Торстейна. Он замер, одна его рука лежала на рукояти меча, другую он спрятал под плащ, висевший у него на плечах. Он стоял перед Торстейном, загородив собой Ране и Наруа.


Один из людей на корабле незаметно скользнул за борт. Его никто не видел. Он выбрался на берег и в двух шагах от Лейва выхватил топор, собираясь всадить его Лейву в спину. Но не успел. Послышался свист и глухой звук падения чего-то тяжелого. Пронзенный стрелой человек упал замертво.

Гримур как будто ожил. При виде убитого воина он издал возмущенный вопль. Ране покосился на упавшего, шевелиться с приставленным к горлу ножом он не мог.

— Успокойся, Гримур! — громко крикнул он и посмотрел в глаза Лейву.

— Мы уйдем так же мирно, как пришли, — сказал он. — Потому что нам тут не рады.

Но Гримур был слишком взволнован, чтобы быстро успокоиться.

— Кто убил моего человека? — заорал он. — Какой негодяй Убил моего лучшего воина?

Сверху, из жилого дома, послышался громкий звонкий голос:

— Его имя Апулук, и Бог направил его стрелу.

Все, кроме Ране и Лейва, повернули головы на голос. Там, наверху, в нескольких шагах от двери стояли Апулук и монах Ролло. Апулук держал лук, на тетиве уже лежала новая стрела. Она была нацелена на грудь Гримура.


— Скрелинг! — Гримур даже растерялся. — Моего человека убил какой-то грязный скрелинг! — Он злобно взглянул на Торстейна. — Похоже, что Торстейн Гуннарссон ищет защиты у этих троллей. Неужели хозяин Стокканеса начал войну против своих же?

Не в силах больше сдерживаться, Гримур выхватил меч и бросился к Лейву. Ране громко закричал, почувствовав, что нож Лейва рассек ему кожу на шее.

Но не крик Ране остановил великана Гримура. Вторая стрела Апулука глубоко вонзилась ему в руку, державшую меч. Меч со звоном упал на скалу, Гримур с удивлением жадно хватал ртом воздух. Он завертелся на месте и чуть не упал. Это было смешно, и люди Торстейна захохотали. Торстейн, смеясь, столкнул ногой в море меч Гримура.

Гримур схватил стрелу и хотел ее вытащить. Но она сидела слишком глубоко, и он лишь сломал древко.

Не говоря ни слова, он бросился обратно на корабль, из руки у него хлестала кровь. Приказав своим людям взяться за весла, он крикнул Лейву:

— Отпусти моего брата, Лейв Стейнурссон! Я знаю, кто ты. Ты опозорил свой род тем, что не отмстил за смерть отца и стал скрелингом!

Лейв ответил:

— Твой брат уйдет, как только отдаст свой меч, которым любит отрубать головы инуитам. Он пришел сюда с войной и потому уйдет отсюда без оружия.

Ране перестал улыбаться. Великий позор позволить мальчишке отнять у воина меч! Но он подчинился и медленно взялся за рукоять меча. Глаза его смотрели поверх головы Лейва. Там, у дома, стоял Апулук и целился в него из лука.

Стиснув зубы, Ране бросил меч к ногам Лейва. Почувствовав, что Лейв убрал нож от его горла, он прошипел:

— Когда-нибудь я отниму у тебя этот меч и им же тебя прикончу.

— Тогда тебе прежде придется научиться плавать, — засмеялся Лейв и носком камика столкнул меч в воду. — Убирайся отсюда! — коротко бросил он. — Никто в Стокканесе тебя не боится, Ране Торлейвссон!


Ране поднялся на корабль, и тот отошел от берега. Его провожали презрительным смехом. Работники и служанки Торстейна радовались поражению братьев и предвкушали, как зимой будут рассказывать гостям о подвиге пятнадцатилетних парней, которые разоружили и опозорили этих злодеев.

Тоска по дому

Для Апулука и Наруа время в Стокканесе летело птицей. Все для них было здесь новым, они с любопытством смотрели, слушали и учились.


Ткацкий станок казался Наруа чудом. Она часами тихо, точно зайчонок, сидела рядом с Хельгой и смотрела, как у нее из-под рук появлялась красивая ткань. Ей было непонятно, как шерсть животных, которых эти исландцы называли овцами, превращается в такую красоту.


В течение лета Хельга в благодарность за то, что Наруа много возилась с маленькой немой Фридой, сшила Наруа платье. Фрида постоянно бегала за Наруа, которая всегда находила время с ней поиграть.

Это платье стало любимым нарядом Наруа. Она онемела от восторга, когда первый раз взяла его в руки. Платье было необыкновенно красивым, хотя, на взгляд Наруа, странным и непрактичным. Оно представляло собой два широких куска ткани, соединенных на плечах бретелями, на каждой бретели была большая пряжка из какого-то твердого металла — Хельга сказала, что это бронза.

Платье было длинное, до щиколоток, и Наруа считала, что ходить в нем невозможно.

В ответ она сшила Хельге пару камиков из шкурок животных, которых Лейв приносил с охоты. Она очень старалась, чтобы швы были красивые и чтобы Хельга могла ходить по воде не промочив ног.

Перейти на страницу:

Все книги серии Точка отсчета

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы