Читаем Мальчишки из Икалто полностью

Сандро искоса поглядел на девочку. «Ого, у Залико появилась заступница!»

— Он опять наябедничал? Ладно, учтём. Встречу его где-нибудь и такого красавчика из него сделаю, что родная мама не узнает.

— Ты его правда исключил?

— Правда. Я понарошке никого не исключаю.

— А что сказали остальные члены звена?

— Остальные сказали то же, что и я.

— Почему всё-таки не всех позвали на сбор звена? Такие вещи нельзя делать тайно, — сказала Лена.

— Вот ещё! Могла остаться, если так уж хотела, — обозлился Сандро. — Не хватало ещё бегать за вами!

Одним движением он снял с себя широкий офицерский ремень, сложил его вдвое, заложил камень, раскрутил самодельную пращу и метнул. Камень ударился об высохшую ветку вишнёвого дерева и, отскочив, рикошетом скользнул по плетню. Потревоженный ястреб отделился от дерева и бесшумно полетел к реке.

— Тьфу, опять промазал! — сплюнул Сандро. — Что-то глаз стал мне изменять.

Девочка поглядела на ремень, которым подпоясался Сандро, и заметила выжженные на нём инициалы.

— Что же ты испортил такой отличный ремень? — примирительным тоном сказала она.

— А ты об этом не беспокойся. Ремень очень хороший, и если пропадёт, я легко найду его.

— Почему ты злишься, Сандро? — ещё мягче заговорила девочка. — Ведь мы можем стать друзьями? Ты приходи к нам. Дедушка больше ухаживает за академией, чем за своим садом. Дома только я да тётя… У меня много интересных книг.

Сандро ещё раз оглядел свою спутницу.

Странная эта горожанка. Неужели она думает, что Сандро станет дружить с девчонкой? У него достаточно верных друзей, и новые ему ни к чему.

Девочка остановилась у своей калитки.

— До свидания, Сандро. Приходи, когда захочешь… Если б не ты, собака наверняка покусала бы меня. — Она засмеялась и ушла.

Калитка со скрипом затворилась за ней.

Сандро задумчиво побрёл дальше.

«Она благодарит меня так, словно я и вправду сделал для неё что-то особенное. Но она, наверное, неплохая… Нет, брат, шутишь! Не хватало тебе с «косичками» связываться». — И он, напевая, спустился к речке.

Река текла мутная после дождей, и захлёбывалась, и хлюпала на перекатах.


В ОРЕШНИКЕ


Утром в саду трижды прокричал удод. Сандро вскочил, оделся, отыскал тетрадь и карандаш и, громко топая, вышел из комнаты.

— Не разбуди ребёнка, горе ты моё! — проговорила бабушка.

В дверях Сандро вдруг нагнулся, схватил за хвост прошмыгнувшую было кошку и ударил её об косяк.

— Сколько раз повторять: чтобы духу её не было в доме!

— Что она сделала тебе, сынок? Никому-то она не мешает. Ходит себе, мышей пугает.

— В том-то и дело, что не мышей она пугает. Из-за неё ни одна птичка не подходит к моим силкам. Спрячется там, вроде охотника, и ловит сама ловко! Гоните её к чёрту, не то я не знаю, что с ней сделаю!

Он опять схватил кошку и хотел ещё раз швырнуть её, но подбежала Эмма, вырвала кошку у него из рук и, прижимая к груди, внесла в дом.

— Не плачь, кошечка. Больно тебе? Больно небось… У-у, зверь!.. Не бойся, миленькая. Вот вернётся папа, я ему всё расскажу.

— Ты брось это: «Расскажу, расскажу»! Не то и до тебя руки дойдут.

Из сада опять донёсся крик, и Сандро побежал туда.

В орешнике под деревьями сидел Гоги Торадзе. Рядом с ним лежала рогатка, а сам он, важничая, очищал от перьев убитого дрозда.

— Вот это да! — У Сандро заблестели глаза. — Как это ты?

Гоги, не меняя выражения лица и не отвечая на вопрос, осторожно дёргал перья. Можно было подумать, что он разделывает оленя и боится испортить шкуру.

Сандро присел рядом на корточки и потянулся к добыче.

— Ух ты! В самое сердце угодил. Где это ты?

— Здесь, в орешнике, — не поднимая головы, отозвался Гоги.

— Когда же ты успел?

— А чего тут успевать, — напыжился Гоги. — Стрельнул, и дело с концом.

Его высокомерие оправдывалось тем, что дрозд был редкой добычей мальчишек.

Сандро хлопнул дружка по плечу.

— Глаз у тебя что надо, чёрт бы тебя побрал, и рука верная! Давай зажарим его.

— Как хочешь.

— Ладно. Давай зажарим с яйцами.

Сандро вскочил, намереваясь бежать к дому, но Гоги вдруг схватил его за руку.

— Погоди, куда ты? Я к тебе по делу.

Сандро удивлённо обернулся:

— По какому делу?

Гоги таинственно огляделся по сторонам и сообщил:

— Нико уже не наш пионервожатый.

— Врёшь!

— Нет, правда. Сейчас, когда шёл к тебе, встретил Джавахишвили Лили у родника, и она мне сказала.

— Э, разве девчонкам можно верить! — махнул рукой Сандро.

— Она от Лены узнала.

— А Лене кто сказал?

— То есть как кто? — удивился Гоги. — Её тётя заведует аптекой.

— Ты что, спятил? При чём тут аптека?

— А при том, что у пионервожатого кашель и лекарства против кашля он покупает в аптеке.

— А-а, ну, значит, всё верно.

Сандро достал припрятанную в орешнике коробку папирос. Там лежали две папиросы. Одну он протянул другу, а вторую оставил в коробке.

— Покури и оставь мне.

— Тут и так чинарик. Возьми вторую. — Гоги затянулся и пустил светлый дымок в спутанные ветви орешника.

Сандро почмокал губами и глотнул слюну.

— Хватит тебе, давай. Не всю же тебе скурить.

Гоги отвёл протянутую руку Сандро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмины круги
Ведьмины круги

В семье пятнадцатилетнего подростка, героя повести «Прощай, Офелия!», случилось несчастье: пропал всеми любимый, ставший родным и близким человек – жена брата, Люся… Ушла днем на работу и не вернулась. И спустя три года он случайно на толкучке, среди выставленных на продажу свадебных нарядов, узнаёт (по выцветшему пятну зеленки) Люсино подвенечное платье. И сам начинает расследование…Во второй повести, «Ведьмины круги», давшей название книги, герой решается, несмотря на материнский запрет, привести в дом прибившуюся к нему дворняжку. И это, казалось бы, незначительное событие влечет за собой целый ряд неожиданных открытий, заставляет подростка изменить свое представление о мире, по-новому взглянуть на окружающих и себя самого.Для среднего и старшего школьного возраста.

Елена Александровна Матвеева

Приключения для детей и подростков